Esa sección no podía aplicarse a los defectos de diseño o a los defectos basados en instrucciones o advertencias inadecuadas. | UN | ولم يكن تطبيقها مناسبا فيما يتعلق بعيوب التصميم أو العيوب القائمة على تعليمات أو تحذيرات غير كافية. |
Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. | UN | واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠. |
El alcance de esos proyectos, sin embargo, había experimentado cambios importantes durante la etapa de diseño o después de esta. | UN | غير أن كلا من هذين المشروعين قد أُدخلت عليه تغييرات كبيرة فيما يتصل بنطاق المشروع، إما خلال مرحلة التصميم أو بعدها. |
Y una gran parte de la arquitectura y del diseño consiste en entender el contexto donde existe ese diseño, o donde va a existir. | TED | وجزء كبير من العمارة والتصميم يعتمد على فهم السياق الذي يوجد فيه هذا التصميم أو الذي سيتواجد فيه. |
a) Evaluar el sistema desde un punto de vista técnico, en lo referente tanto a su diseño como a las operaciones, teniendo en cuenta las necesidades concretas de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تقييم النظام من ناحية تقنية سواء من حيث التصميم أو العمليات مع مراعاة المتطلبات المحددة لﻷمم المتحدة؛ |
Hay varios otros proyectos en la etapa de diseño o ensayo. | UN | وهناك عدة مشاريع أخرى لا تزال في مرحلة التصميم أو الاختبار . |
Se requerirá cierta capacidad para modificar el diseño o los materiales empleados a fin de resolver los problemas que se deriven de una variación de los productos o del entorno de elaboración. | UN | ويحتاج الأمر إلى شيء من القدرة على تعديل التصميم أو المواد المستخدمة من أجل حل المشاكل التي تنشأ من اختلاف في المنتج أو في بيئة التجهيز. |
Los diferentes módulos siguen en su fase de diseño o construcción con un gran aporte de la ingeniería local y de la industria. | UN | ولا تزال النمائط المختلفة في مرحلة التصميم أو التشييد؛ ويقدم المهندسون المحليون والصناعة المحلية قدرا كبيرا من المساعدة في هذا الصدد. |
1. Reglas de diseño o reglas de verificación de circuitos; | UN | 1 - قواعد التصميم أو قواعد التحقق من الدوائر؛ |
La aplicación de procedimientos eficaces, como el proceso S3, permitirá identificar problemas de diseño o puntos débiles de la munición. | UN | وسيؤدي تطبيق إجراءات فعالة، مثل الإجراءات التي تتضمنها عملية الأمان والملاءمة للخدمة، إلى تحديد ما قد تنطوي عليه الذخيرة من مشاكل التصميم أو مجالات سرعة التأثر. |
No obstante, existe el riesgo de que las tentativas de simplificar el diseño o de lograr economías en el presupuesto puedan obstaculizar el cumplimiento de dichas directrices. | UN | غير أن محاولات تبسيط التصميم أو إيجاد وفورات في الميزانية قد تشكل خطرا يتمثل في التأثير السلبي على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية. |
El período de prórroga de una actividad con un mandato con una clara fecha de conclusión establecida puede corresponder, por ejemplo, a la finalización de la puesta en marcha, el diseño o la reformulación del diseño de un proyecto especial. | UN | وقد تغطي، على سبيل المثال، فترة تمديد نشاط معين مرتبط بولاية محددة المدة بوضوح، عمليات استكمال مرحلة بدء التشغيل أو التصميم أو إنجاز المشروع الخاص. |
Por aprobación multilateral se entenderá la aprobación concedida por la autoridad competente pertinente tanto del país de origen del diseño o de la expedición como de cada uno de los países a través de los cuales o al cual se haya de transportar la remesa. | UN | الاعتماد يعني " الاعتماد المتعدد اﻷطراف " موافقة السلطة المختصة لبلد منشأ التصميم أو الشحنة وسلطة كل بلد ستنقل الرسالة عبره أو إليه. |
b) Cuando la aprobación multilateral se efectúe por refrendo en virtud del párrafo 6.4.23.16, sólo se utilizarán las marcas de identificación asignadas por el país de origen del diseño o de la expedición. | UN | )ب( وفي حالة إذا ما تم الاعتماد المتعدد اﻷطراف عن طريق التصديق طبقاً للفقرة ٦-٤-٣٢-٦١ لا تستخدم إلا علامة تحديد النوع الصادرة عن بلد منشأ التصميم أو الشحن. |
6.4.23.16 Las aprobaciones multilaterales podrán tener lugar mediante refrendo del certificado original extendido por la autoridad competente del país de origen del diseño o de la expedición. | UN | ٦-٤-٣٢-٦١ يجوز أن يتم الاعتماد المتعدد اﻷطراف عن طريق تصديق الشهادة اﻷصلية التي تصدرها السلطة المختصة في بلد منشأ التصميم أو الشحن. |
Puede haber sido disparado, dejado caer, lanzado o proyectado pero queda sin estallar debido a un funcionamiento defectuoso, el diseño o cualquier otra razón " . | UN | ويمكن أن تكون قد أطلقت أو اسقطت أو وجهت، لكنها لم تنفجر إما بسبب عطل أو خلل في التصميم أو لأي سبب آخر " (6). |
Una importante inquietud en materia de planificación era que la concentración de la responsabilidad del proyecto en una única empresa pudiera causar demoras en la fase de proyecto o en la fase de construcción, a causa del gran volumen de tareas de diseño o de examen que sería necesario realizar para atenerse a los plazos exigidos. | UN | ومن الأمور التي أثارت قلقا بالغا فيما يتعلق بالتخطيط أن تركيز المسؤولية عن أعمال التصاميم في يد شركة واحدة يمكن أن يتسبب في حالات تأخير في أثناء فترة التصميم أو فترة التشييد، بسبب ضخامة حجم الأعمال اللازم الاضطلاع بها، سواء من حيث وضع التصاميم أو المراجعة، من أجل الالتزام بالجدول الزمني المطلوب. |
18. Los Inspectores han llegado a la conclusión de que no hay nada de intrínsecamente deficiente con respecto al diseño o los mandatos del sistema general de supervisión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 18 - خلُص المفتشون إلى أنه لا يوجد من حيث الجوهر أي نقص في التصميم أو في الولايات في نظام الرقابة إجمالاً في منظومة الأمم المتحدة. |
18. Los Inspectores han llegado a la conclusión de que no hay nada de intrínsecamente deficiente con respecto al diseño o los mandatos del sistema general de supervisión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 18- خلُص المفتشون إلى أنه لا يوجد من حيث الجوهر أي نقص في التصميم أو في الولايات في نظام الرقابة إجمالاً في منظومة الأمم المتحدة. |
a) Evaluar el Sistema desde un punto de vista técnico, en lo referente tanto a su diseño como a las operaciones, teniendo en cuenta las necesidades concretas de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تقييم النظام من ناحية تقنية سواء من حيث التصميم أو العمليات مع مراعاة المتطلبات المحددة لﻷمم المتحدة؛ |
a) Evaluar el Sistema desde un punto de vista técnico, en lo referente tanto a su diseño como a las operaciones, teniendo en cuenta las necesidades concretas de las Naciones Unidas; | UN | )أ( تقييم النظام من ناحية تقنية سواء من حيث التصميم أو العمليات مع مراعاة المتطلبات المحددة لﻷمم المتحدة؛ |