"التصنيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fabricación
        
    • manufacturero
        
    • de industrialización
        
    • manufacturera
        
    • manufactureras
        
    • industrial
        
    • manufactura
        
    • manufacturas
        
    • manufactureros
        
    Pero, en realidad, lo más emocionante de esta revolución de la fabricación va mucho más allá de la productividad. TED ولكن في الواقع، الجزء الأكثر إثارة في هذه الثورة التصنيعية الجديدة يذهب إلى من وراء الإنتاجية
    Veintiséis institutos de investigación contaban con bases de fabricación propias. UN وكان ستة وعشرون معهد بحوث تملك قواعدها التصنيعية الخاصة بها.
    Participación de las principales regiones del mundo en el valor agregado manufacturero mundial en 1960 y 1992 UN حصــة المناطــق العالمية الرئيسية من القيمة التصنيعية المضافة العالمية، ١٩٦٠ و ١٩٩٢
    Esa guerra no puede ganarse sin el pleno apoyo de la ONUDI a las actividades de industrialización del país. UN ولا يمكن الانتصار في تلك الحرب دون الحصول على دعم اليونيدو الكامل في جهود البلد التصنيعية.
    Según la República Srpska, casi el 65% de su capacidad manufacturera y sus empresas comerciales están en la mitad occidental. UN وتقول إن حوالي ٦٥ في المائة من قدرتها التصنيعية ومؤسساتها التجارية موجودة في الشطر الغربي من الكيان.
    En todo el mundo las actividades que requieren tecnología avanzada se están expandiendo mucho más rápido que otras actividades manufactureras, tanto en la producción como en el comercio. UN وتتوسع الأنشطة ذات التكنولوجيا العالية في شتى أنحاء العالم في الإنتاج والتجارة بشكل أسرع بكثير من الأنشطة التصنيعية.
    La nueva revolución industrial lo hace posible. TED الثورة التصنيعية الجديدة جعلتها بالإمكان
    Los valores tradicionales, las prácticas de fabricación y las capacidades artesanales de las tecnologías tradicionales constituyen la base del gran valor añadido de rendimiento de enorme importancia económica para muchos países avanzados. UN فالقيم التقليدية، والممارسات التصنيعية والقدرات الحرفية للتكنولوجيات التقليدية هي الأساس الذي تقوم عليه القيمة المضافة العظيمة لغلات ذات أهمية اقتصادية هائلة بالنسبة للعديد من البلدان المتقدمة.
    La planta de Shuwaikh se mantuvo posteriormente como reserva para su utilización únicamente en caso de cierre de emergencia de la planta de Mina Abdullah o para la posible ampliación de la capacidad de fabricación a medida que se incrementara la demanda nacional de GPL. UN واحتُفظ لاحقاً بمنشأة الشويخ كمنشأة احتياطية يقتصر استخدامها في حالة الإغلاق الاضطراري لمنشأة ميناء عبد الله، أو لإمكانية زيادة الطاقة التصنيعية بالنظر لتزايد الطلب المحلي على غاز البترول السائل.
    Habida cuenta de la gran base de fabricación y los costes de fabricación relativamente bajos, la India también podría convertirse en un centro de fabricación para equipamiento y componentes para la industria nuclear mundial. UN ونظرا للقاعدة التصنيعية الكبيرة وتكاليف التصنيع المنخفضة نسبيا، هناك احتمال أيضا أن تصبح الهند مركزا لتصنيع المعدات والمكونات للصناعة النووية العالمية.
    El margen de actuación creado de esta manera puede ser utilizado por los países en desarrollo, en particular por los que disponen de medios de fabricación, para desarrollar su capacidad manufacturera y tecnológica. UN وحيِّز السياسات المتاح على هذا النحو يمكن أن تستخدمه البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لديها مرافق للتصنيع، لغرض تطوير قدراتها التصنيعية والتكنولوجية.
    Participación del sector manufacturero orientado a la tecnología en el valor agregado manufacturero, por regiones en 1960 y 1992 UN حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢
    Participación en el valor agregado manufacturero mundial UN الحصة من القيمة التصنيعية العالمية المضافة في:
    Sin embargo, cuando existe un importante exceso de capacidad en el sector manufacturero, la necesidad de incrementar las exportaciones de productos básicos resulta menos perentoria. UN إلا أنه عندما تكون الطاقة التصنيعية واسعة ومعطﱠلة، يصبح الاحتياج إلى زيادة صادرات السلع اﻷساسية أقل إلحاحا.
    Asimismo, se trata de incluir una perspectiva de género en las políticas de industrialización como parte del empoderamiento económico de la mujer. UN وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً.
    Esos países, y otros de industrialización tardía, se enfrentan ahora al problema de seguir fortaleciendo sus sectores manufactureros con arreglo a un nuevo régimen comercial. UN هذه البلدان، وغيرها من البلدان المتأخرة في التصنيع، تواجه الآن التحدي المتمثل في مواصلة بناء قطاعاتها التصنيعية في ظل نظام تجاري جديد.
    Filipinas aboga por que se establezcan y ejecuten programas concretos cuya finalidad sea fomentar más cabalmente la cooperación Sur-Sur como forma de sostener los esfuerzos de industrialización de los países en desarrollo. UN وقد طلبت الفلبين إنشاء برامج ملموسة ومتابعتها بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب على نحو أكثر فعالية لمساعدة البلدان النامية في جهودها التصنيعية.
    Habida cuenta de la falta de capacidad manufacturera, Namibia se ve obligada a importar casi todos los bienes de consumo y de capital. UN ويضطر انعدام القدرة التصنيعية ناميبيا لاستيراد كل السلع الاستهلاكية والانتاجية تقريبا.
    Los países que cuentan con una base manufacturera tradicional tienden a tener reducciones más acentuadas de los puestos de trabajo industriales como consecuencia de la mundialización. UN وقد اتجهت البلدان ذات القاعدة التصنيعية التقليدية إلى القيام بأشد التخفيضات في العمالة الصناعية من جراء العولمة.
    Inicialmente, Malasia era un país exportador de caucho y estaño principalmente, pero comenzó a centrarse en el desarrollo de sus capacidades manufactureras. UN فبعد أن كانت ماليزيا بلداً مصدراً للمطاط والقصدير بشكل رئيسي، بدأت تركز على تطوير قدراتها التصنيعية.
    Sin embargo, se producen los mismos efectos: distorsión de los tipos de cambio y frustración de los esfuerzos de los países por desarrollar sus industrias manufactureras y por diversificar la producción y las exportaciones nacionales. UN غير أن الآثار هي ذاتها: تشويه أسعار الصرف، وإحباط الجهود التي تبذلها البلدان لتطوير قطاعاتها التصنيعية وتنويع إنتاجها وصادراتها المحلية.
    Las tasas de crecimiento industrial han aumentado desde entonces en la mayoría de los países pero se trata de recuperación y no de crecimiento, aun en el supuesto de que el valor añadido manufacturero aumente un 4% anual. UN وزادت منذ ذلك الوقت معدلات النمو الصناعي في أكثر البلدان غير أنها تمثل انتعاشا أكثر نموا حتى لو افترض أن ثمة نموا سنويا للقيمة المضافة التصنيعية بواقع 4 في المائة سنويا.
    La mujer también se dedica a actividades como el agroturismo, la fabricación de tejidos y la manufactura liviana, sectores en que suelen necesitarse préstamos y ayudas de otra índole para la creación de pequeñas empresas. UN وتشارك النساء أيضا في أنشطة من قبيل السياحة الزراعية وعمليات النسج والأعمال التصنيعية الخفيفة، مما يتطلب في كثير من الحالات توفير ائتمانات ومعونات أخرى من أجل الأعمال التجارية الصغيرة.
    El valor añadido de las manufacturas había alcanzado sólo el 7,5% en el año 2000. UN ولم تبلغ القيمة المضافة التصنيعية إلا نسبة 7.5 في المائة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus