El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. | UN | أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن. |
No sirve para rastrear un arma en los registros de fabricación o de transferencia. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك الجزء من الرقم لتعقب السلاح في سجلات التصنيع أو النقل. |
- si al secarse aumenta el riesgo de explosión, salvo si el secado se requiere para la fabricación o para los procedimientos operativos. | UN | - إذا كان الجفاف يزيد من خطر الانفجار، باستثناء ما تدعوه ضرورة التصنيع أو عمليات التشغيل. |
Las dos principales fuentes de metales son las plantas manufactureras o de fabricación que utilizan metales no ferrosos y las empresas de desmantelamiento de automóviles (negociantes de partes usadas). | UN | أما المصدران الرئيسيان للمعدن فهما التصنيع أو جهات التصنيع التي تستخدم المعادن غير الحديدية إلى جانب مصانع تفكيك السيارات (تجار قطع الغيار المستعملة). |
El Relator también ha advertido sobre el riesgo de explotación que corren los pequeños agricultores debido a las prácticas de contratación de las empresas de procesamiento o comercialización y ha recomendado la aplicación de mecanismos que puedan garantizar unas condiciones más justas en esos contratos. | UN | وحذر أيضا من أن صغار المزارعين يواجهون خطر الاستغلال بموجب الترتيبات التعاقدية الزراعية التي تُبرم مع شركات التصنيع أو التسويق. وأوصى باستحداث آليات يمكن أن تكفل مزيدا من العدالة في هذه الاتفاقات. |
Debe hacerse una clara distinción entre las economías que dependen de los productos básicos y las que han alcanzado algún grado de industrialización o de desarrollo de los servicios, y dentro de estos grupos pueden establecerse subgrupos según el nivel de desarrollo productivo y el grado de pobreza, desigualdad y desarrollo humano. | UN | ومن المهم التمييز بين الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية والاقتصادات التي حققت درجة من التصنيع أو تنمية الخدمات، ويمكن تحديد أنواع فرعية أخرى ضمن هذه المجموعات من حيث مستوى تنمية الإنتاج ومستوى الفقر وعدم المساواة والتنمية البشرية. |
e) Cuestiones jurídicas, financieras, económicas y operacionales relacionadas con arreglos contractuales concretos con las empresas transnacionales en los sectores de los recursos naturales, la producción manufacturera y los servicios; | UN | )ﻫ( المساعدة في المسائل القانونية والمالية والاقتصادية والتشغيلية المتصلة بترتيبات تعاقدية معينة مع شركات عبر وطنية في قطاعات الموارد الطبيعية أو التصنيع أو الخدمات؛ |
Los Estados Partes en el Tratado deberían detectar todas las infracciones de ese tipo y ponerles fin lo antes posible, mucho antes de que esas actividades den lugar a la fabricación o adquisición de armas nucleares. | UN | وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تحدد وتوقف جميع الانتهاكات من هذا القبيل في أقرب وقت ممكن، وقبل وقت كاف من أن تسفر هذه الأنشطة عن التصنيع أو الحيازة الفعلية لسلاح نووي. |
Además de las emisiones durante la fabricación o la utilización, el hexabromobifenilo puede entrar en el medio ambiente a partir del amplio uso de productos ignífugos. | UN | ويضاف إلى الانبعاثات أثناء التصنيع أو الاستخدام، أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يلج إلى البيئة عن طريق الاستخدام الواسع النطاق كمنتجات تثبيط اللهب. |
Además, en casi todos los Estados, esa retención sólo comprende los bienes mientras conserven su identidad, y el derecho se extingue cuando los bienes se incorporan a otros en el proceso de fabricación, o bien pierden su identidad inicial. | UN | وفي كل الدول تقريبا لا يشمل الاحتفاظ بحق الملكية السلع إلا عندما تكون محتفظة بهويتها، ويسقط الحق عندما تدمج السلع بسلع أخرى في عملية التصنيع أو عندما تفقد هويتها الأصلية بطريقة أخرى. |
El propósito del estudio era evaluar si los Estados llevan a cabo el marcado después de la fabricación o la importación para estudiar las prácticas y los procedimientos de los Estados que sí lo hacen, y comprender mejor por qué algunos Estados no lo hacen. | UN | وتمثل الهدف من الدراسة الاستقصائية في تقييم ما إذا كانت الدول تقوم حاليا بوضع علامات ما بعد التصنيع أو الاستيراد، وبحث ممارسات وإجراءات الدول التي تقوم بذلك، والتوصل إلى فهم أفضل لسبب عدم قيام بعض الدول بعمل كذلك. |
140. La munición de pequeño calibre guardada en sacos es muy difícil de rastrear en los registros de fabricación o envío, ya que suele haber poca información marcada en las vainas. | UN | 140 - ومن الصعب جدا تحديد مصادر الذخيرة الصغيرة العيار سواء في سجلات التصنيع أو في سجلات النقل، لأن المعلومات المطبوعة على ظرف الخرطوشة قليلة للغاية. |
3. La cantidad utilizada para la fabricación o transformación, con indicación de la cepa, especie, variedad o tipo, y la cantidad de agente, microorganismo patógeno o toxina obtenidos; | UN | 3 - الكمية المستعملة لأغراض التصنيع أو التحويل، مع بيان أصلها أو نوعها أو صنفها أو طبيعتها وكمية العوامل أو الكائنات المجهرية المسببة للأمراض أو المواد السمية التي تم الحصول عليها. |
- si al secarse aumenta el riesgo de explosión, salvo si el secado se requiere para la fabricación o en los procedimientos operativos (ejemplo: las nitrocelulosas). | UN | - إذا كان الجفاف يزيد خطر الانفجار، إلا إذا لزم ذلك لعمليات التصنيع أو التشغيل. (مثال: نتروسليلوز). |
- si al secarse aumenta el riesgo de explosión, salvo si el secado se refiere a la fabricación o en los procedimientos operativos (ejemplo: nitrocelulosa). | UN | - إذا كان الجفاف يزيد خطر الانفجار، إلا إذا لزم ذلك لعمليات التصنيع أو التشغيل. (مثال: نتروسليلوز). |
3. Los países que aportan contingentes tendrán que confirmar los niveles de protección de los vehículos blindados de transporte de tropas que emplearán en la zona de operaciones aportando datos certificados obtenidos de contratos de fabricación o manuales de uso. | UN | 3 - يتعين على البلدان المساهمة بقوات أن تؤكد مستويات الحماية في ناقلاتها المدرعة التي تُستعمل في مسرح العمليات عن طريق بيانات مصدقة من عقود التصنيع أو دليل المالك/المستعمل. |
Entre las poblaciones vulnerables están incluidos los pacientes, los trabajadores de la salud que se exponen a diario a los productos químicos, obreros de fábricas donde se manufacturan productos para la atención médica, los trabajadores de instalaciones de eliminación de desechos y las personas que viven cerca de plantas de fabricación o vertederos de desechos. | UN | ومن بين الفئات السكانية المُعَرَضة المرضى، والعاملون في مجال الرعاية الصحية الذين يتعرضون للمواد الكيميائية يومياً، وعمال المصانع الذين يعملون في تصنيع منتجات الرعاية الصحية، والعمال في مرافق التخلص من النفايات والسكان الذين يقطنون بالقرب من مصانع التصنيع أو مواقع التخلص من النفايات. |
Entre las poblaciones vulnerables están incluidos los pacientes, los trabajadores de la salud que se exponen a diario a los productos químicos, los obreros de fábricas donde se manufacturan productos para la atención médica, los trabajadores de instalaciones de eliminación de desechos y las personas que viven cerca de plantas de fabricación o vertederos de desechos. | UN | ومن بين الفئات السكانية المُعَرَضة المرضى، والعاملون في مجال الرعاية الصحية الذين يتعرضون للمواد الكيميائية يومياً، وعمال المصانع الذين يعملون في تصنيع منتجات الرعاية الصحية، والعمال في مرافق التخلص من النفايات والسكان الذين يقطنون بالقرب من مصانع التصنيع أو مواقع التخلص من النفايات. |
¿De fabricación o de diseño? | Open Subtitles | في التصنيع أو التصميم؟ |
Las dos principales fuentes de metales son las plantas manufactureras o de fabricación que utilizan metales no ferrosos y las empresas de desmantelamiento de automóviles (negociantes de partes usadas). | UN | أما المصدران الرئيسيان للمعدن فهما التصنيع أو جهات التصنيع التي تستخدم المعادن غير الحديدية إلى جانب مصانع تفكيك السيارات (تجار قطع الغيار المستعملة). |
El Relator también advirtió sobre el riesgo de explotación que corrían los pequeños agricultores debido a las prácticas de contratación de las empresas de procesamiento o comercialización, y recomendó que se aplicaran mecanismos que pudieran garantizar unas condiciones contractuales más justas. | UN | وحذر أيضا من أن صغار المزارعين يواجهون خطر الاستغلال بموجب الترتيبات التعاقدية الزراعية التي تُبرم مع شركات التصنيع أو التسويق، وأوصى باستحداث آليات يمكن أن تكفل مزيدا من العدالة في هذه الاتفاقات. |
7. Las necesidades de creación de capacidad serán distintas según sea el estado de desarrollo alcanzado (por ejemplo países menos adelantados, países en vías de industrialización o grupos de países donde se habla un mismo idioma). | UN | 7 - وتبعاً لحالة التنمية (مثلاً البلد الأقل نمواً، والبلد النامي الآخذ في التصنيع أو الجماعة اللغوية المحددة من البلدان) تتفاوت الاحتياجات من بناء القدرات تبعاً لذلك. |
e) Cuestiones jurídicas, financieras, económicas y operacionales relacionadas con determinados arreglos contractuales con las empresas transnacionales, en los sectores de los recursos naturales, la producción manufacturera y los servicios; | UN | )ﻫ( المسائل القانونية والمالية والاقتصادية والتنفيذية المتصلة بترتيبات تعاقدية معينة مع شركات عبر وطنية في قطاعات الموارد الطبيعية أو التصنيع أو الخدمات؛ |