Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la Industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Día de la Industrialización de África | UN | اشعارات يوم التصنيع في أفريقيا |
14.20 El gobierno y el sector privado desempeñan papeles que se refuerzan mutuamente en el aumento del ritmo de industrialización de África. | UN | ١٤-٢٠ وللحكومات والقطاع الخاص أدوار متعاضدة في دفع خُطى التصنيع في أفريقيا. |
14.20 El gobierno y el sector privado desempeñan papeles que se refuerzan mutuamente en el aumento del ritmo de industrialización de África. | UN | ١٤-٢٠ وللحكومات والقطاع الخاص أدوار متعاضدة في دفع خُطى التصنيع في أفريقيا. |
Uganda considera sumamente importante la cuestión de la industrialización en África como medio de lograr el crecimiento y el desarrollo económicos y cree que la función de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) sigue siendo relevante en la promoción de la industrialización en África. | UN | وأكد اﻷهمية التي يعقدها وفده على التصنيع في أفريقيا باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي، واستمرار جدوى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال تعزيز التصنيع في افريقيا. |
Una declaración con ocasión del 11° aniversario del Día de la Industrialización de África | UN | بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا الحادي عشر |
53a sesión plenaria Declaración con ocasión del Día de la Industrialización de África | UN | الجلسة العامة 53 بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا |
A continuación, trasmitiré el mensaje del Presidente de la Asamblea General con ocasión del Día de la Industrialización de África. | UN | وسأدلي الآن برسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
La misma edición incluyó también una entrevista con el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el estado de la Industrialización de África. | UN | ونشرت في الطبعة نفسها أيضا مقابلة مع الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا عن حالة التصنيع في أفريقيا. |
60. También se proporcionó apoyo para la celebración por tercera vez del Día de la Industrialización de África (20 de noviembre), celebrado en 1992 bajo el lema: materiales de construcción e integración económica en África. | UN | ٦٠ - وتوفر الدعم أيضا للاحتفال للمرة الثالثة بيوم التصنيع في أفريقيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر الذي جرى في عام ١٩٩٢ والذي كان موضوعه مواد البناء والتكامل الاقتصادي في أفريقيا. |
El Día de la Industrialización de África se centra este año en el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, que son la columna vertebral de la actividad económica de África. | UN | إن يوم التصنيع في أفريقيا يركز هذه السنة على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. وهذه المشاريع هي العمود الفقري للنشاط الاقتصادي في أفريقيا. |
Habida cuenta de la preponderancia del sector privado, resultó muy apropiado que el tema central de la celebración del Día de la Industrialización de África en 1997 fuera el desarrollo de las pequeñas y medianas industrias. | UN | ونظرا ﻷهمية القطاع الخاص، كان من الملائم تماما اختيار موضوع تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة كموضوع للاحتفالات يوم التصنيع في أفريقيا لعام ١٩٩٧. |
Sigue de cerca y examina los avances de la Industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización de la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا وتوصي بالتدابير الكفيلة بدفع خُطى عملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
20. El orador dice que el día de la fecha 20 de noviembre de 2002, coincide con la celebración del 13º Día de la Industrialización de África. | UN | 20- وقال ان ذلك اليوم، أي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شهد أيضا الاحتفال بالذكرى الثالثة عشرة ليوم التصنيع في أفريقيا. |
A fin de mantener la atención mundial en la Iniciativa y en los esfuerzos de industrialización de África, se está creando un grupo especial de patrocinadores, integrado por algunos jefes de Estado, bajo los auspicios de la OUA, que asumirán la labor de defensores de la Industrialización de África. | UN | ولكي يظل الانتباه العالمي موجها إلى المبادرة الخاصة وإلى جهود التصنيع اﻷفريقية، يجري إنشاء فريق خاص من النصراء مكون من رؤساء دول مختارين يعملون تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية كمدافعين عن التصنيع في أفريقيا. |
No es una coincidencia, que gracias a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que son uno de las instrumentos más visibles del desarrollo, se hayan ampliado las oportunidades de industrialización de África. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن فرص التصنيع في أفريقيا قد ازدادت من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات - وهي إحدى أكثر أدوات التنمية بروزا. |
El orador desea hacer suyo el llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 57/297, para que la comunidad internacional canalice su apoyo a los esfuerzos de industrialización de África en el marco de la NEPAD. | UN | وقال إنه يود أن يردد الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي، في قرارها 57/297، بتقديم الدعم لجهود التصنيع في أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
Dichos informes destacan igualmente cómo el mejoramiento de la eficiencia del sector agrícola podría ser el preludio de una mayor industrialización en África y en los países menos adelantados, como ocurrió en los países en desarrollo más adelantados de Asia. | UN | ويوضح التقريران أيضا كيف يمكن لتعزيز كفاءة القطاع الزراعي أن يمهد لمزيد من التصنيع في أفريقيا وأقل البلدان نموا، كما حدث في البلدان النامية اﻷكثر تقدما في آسيا. |
Conscientes de esas limitaciones, los Jefes de Estado y de Gobierno de África decidieron dedicar la próxima Cumbre de la Unión Africana, que se celebrará en enero de 2008 en Addis Abeba, a la industrialización en África. | UN | وقرر رؤساء الدول والحكومات الأفريقية، إدراكا منهم لهذه المعوقات، تكريس مؤتمر القمة المقبل للاتحاد الأفريقي، المقرر عقده في أديس أبابا، إثيوبيا، في كانون الثاني/يناير 2008، لموضوع التصنيع في أفريقيا. |
Se recomendó que todos los ministros dieran apoyo a la Unión en sus preparativos de la Cumbre Africana, prevista para julio de 2007, que se centrará en el tema de la industrialización del continente. | UN | وقد أُوصي بأن يدعم جميعُ الوزراء الاتحادَ الأفريقي في الإعداد للقمّة الأفريقية المزمع أن تجري في تموز/يوليه 2007، والتي سوف تركّز على قضية التصنيع في أفريقيا. |
El 20 de noviembre, con ocasión del Día de la Industrialización Africana, la ONUDI lanzará un llamamiento a la financiación. | UN | واليونيدو سوف توجه نداء من أجل التمويل في يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
El tema del Día de la Industrialización de África de este año es el `Fortalecimiento de la capacidad productiva para la reducción de la pobreza dentro del marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África ' . | UN | وموضوع يوم التصنيع في أفريقيا لهذا العام هو ' تعزيز القدرات الإنتاجية لخفض الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`. |