"التصنيف الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la nueva clasificación
        
    • nueva tipología
        
    • nueva clasificación de
        
    • nuevo sistema
        
    • nueva categorización
        
    • la nueva nomenclatura
        
    • una nueva clasificación
        
    Esta previsto pasar a la nueva clasificación en 1999. UN ويعتزم الانتقال إلى التصنيف الجديد اعتبارا من عام ٩٩٩١.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen, por región, las modificaciones de puestos que requiere la aplicación de la nueva clasificación. UN ويرد في الجدول أدناه ملخص للتسويات في الوظائف اللازمة لتنفيذ التصنيف الجديد لكل منطقة.
    Por consiguiente, la FICSA y el CCISUA deseaban que se adoptara un enfoque gradual al aplicar la nueva clasificación relativa a las condiciones de vida y de trabajo. UN وأضاف أن الاتحاد واللجنة يودان، لهذا، أن يؤخذ بنهج تدريجي في تطبيق التصنيف الجديد حسب ظروف الحياة والعمل.
    Las oficinas en los países revisan sus organigramas para ajustarlos a la nueva tipología. UN قيام المكاتب القطرية بتنقيح هياكلها التنظيمية لتضمينها التصنيف الجديد.
    Por consiguiente, en esta propuesta se concede total prioridad a la aplicación de una nueva clasificación de las oficinas en los países. UN ولذلك فإن هذا الاقتراح يتعلق بتنفيذ التصنيف الجديد للمكاتب القطرية باعتباره أولوية مركزية.
    En consecuencia, la División de Estadística está preparando la transición a la nueva clasificación para el cálculo de números índices regionales y mundiales. UN وبناء على ذلك، تستعد شعبة الإحصاءات للانتقال إلى التصنيف الجديد المتعلق بحساب الأرقام القياسية الإقليمية والعالمية.
    la nueva clasificación mejoraría la coordinación interinstitucional y la programación conjunta. UN وسيؤدي التصنيف الجديد إلى تحسين التنسيق بين الوكالات والبرمجة المشتركة.
    la nueva clasificación de empleos se inició debido a la necesidad reconocida de determinar la estructura laboral actual de Polonia y formular previsiones para el futuro próximo. UN وقد استهل العمل في التصنيف الجديد بسبب الحاجة المتبينة الى تحديد الهيكل المهني الراهن في بولندا ووضع تنبؤات عنه للمستقبل القريب.
    En la nota de pie de página 2 del anexo 1 del documento EC/48/SC/CRP.43 se alude a una posible confusión futura en la aplicación de la nueva clasificación de los programas que se ha propuesto. UN وتشير الحاشية ٢ في المرفق ١ من الوثيقة EC/48/SC/CRP.43 إلى احتمال وقوع ارتباك في تطبيق التصنيف الجديد المقترح للبرامج.
    la nueva clasificación sirve de base para elaborar distintos perfiles y competencias de personal para distintas oficinas en los países y contribuye a organizar distintos tipos de apoyo de la sede a oficinas de países concretos. UN ويتيح التصنيف الجديد أساسا لوضع مختلف البيانات المتعلقة بالموظفين وكفاءاتهم لتستخدمها مختلف المكاتب القطرية، كما يساهم في تنظيم مختلف أنواع الدعم المقدم من المقـر إلى مكاتب قطرية محددة.
    En el período previo a la aprobación de la nueva CINE, se elaborará un manual de operaciones para ayudar a los países a usar la nueva clasificación. UN وفي الفترة التي تسبق اعتماد التصنيف الدولي الموحد الجديد للتعليم ستتم صياغة دليل تشغيلي لمساعدة البلدان في استخدام التصنيف الجديد.
    Con la finalización de la Clasificación Internacional, será necesario adaptar el Estudio a la nueva clasificación y su marco conceptual. UN ومع وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للجريمة، سيتعين تعديل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة كي تتواءم مع التصنيف الجديد وإطار تعاريفه.
    En un futuro próximo se examinarán los fondos del presupuesto ordinario que recibe el ACNUR teniendo en cuenta los resultados de la nueva clasificación de puestos de la Oficina, la evolución de sus necesidades y la conveniencia de agilizar y simplificar el proceso presupuestario. UN ٣٢-٧١ وسيجري استعراض تمويل المفوضية من الميزانية العادية في المستقبل القريب على أساس نتائج التصنيف الجديد لوظائف المفوضية، وتطور احتياجاتها والرغبة في ترشيد عملية الميزنة وتبسيطها.
    En un futuro próximo se examinarán los fondos del presupuesto ordinario que recibe el ACNUR teniendo en cuenta los resultados de la nueva clasificación de puestos de la Oficina, la evolución de sus necesidades y la conveniencia de agilizar y simplificar el proceso presupuestario. UN ٣٢-٧١ وسيجري استعراض تمويل المفوضية من الميزانية العادية في المستقبل القريب على أساس نتائج التصنيف الجديد لوظائف المفوضية، وتطور احتياجاتها والرغبة في ترشيد عملية الميزنة وتبسيطها.
    Se localizan recursos y las actividades destinadas a los indígenas o las minorías religiosas o de otra índole por medio de la nueva clasificación de los componentes/actividades de proyecto. UN وأصبح التصنيف الجديد لمكونات لأنشطة المشاريع لاقتفاء أثر الموارد والأنشطة المقدمة إلى السكان الأصليين/الطوائف الدينية أو غيرها من الأقليات.
    Muchas delegaciones encomiaron la estrategia de recursos humanos del Fondo y, en concreto, la nueva clasificación de las oficinas en los países y la insistencia en su fortalecimiento. UN 136- وأشاد العديد من الوفود باستراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية، ولا سيما التصنيف الجديد للمكاتب القطرية والتركيز على تعزيز تلك المكاتب.
    La nueva tipología supone una oportunidad sin precedentes para renovar, fortalecer y enfocar mejor la presencia sobre el terreno y el apoyo a los programas y constituye un avance importante para el fortalecimiento institucional del Fondo. UN ويطرح التصنيف الجديد تحديا فريدا يتصل بتجديد الوجود الميداني والدعم البرنامجي وتعزيزهما وزيادة تركيزهما، ويمثل خطوة هامة في سبيل التعزيز المؤسسي للصندوق.
    Esto comprende los vehículos para dos nuevas oficinas por países y para las cinco oficinas por países existentes que se elevarán a la categoría de oficinas con Representante Residente del FNUAP dentro de la nueva tipología de oficinas por países; UN ويشمل هذا المركبات اللازمة لمكتبين قطريين جديدين وخمسة مكاتب قطرية موجودة سيرفع مستواها إلى مكاتب بها ممثل مقيم لصندوق السكان في إطار التصنيف الجديد للمكاتب القطرية؛
    La mayoría de los programas del PNUD se habrán incorporado en el nuevo sistema de clasificación para principios de 1998, después de lo cual será más fácil seguir de cerca el compromiso de la Organización (en términos monetarios) respecto de la erradicación de la pobreza, incluidos los aspectos de género. UN وبحلول أوائل ١٩٩٨ ستكون معظم برامج البرنامج الانمائي قد أدخلت في نظام التصنيف الجديد مما سييسر رصد التزام المنظمة )نقديا( في مجال القضاء على الفقر، بما في ذلك اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس.
    La Red estaba de acuerdo con la nueva categorización de los lugares de destino, así como con las propuestas de que se definiera con mayor claridad el sector público y sin fines de lucro de la muestra de empleadores y se utilizaran métodos alternativos de reunión de datos. UN 282 - وأيدت ممثلة الشبكة التصنيف الجديد لمراكز العمل وأيدت المقترحات الداعية إلى القيام على نحو أوضح بتحديد حجم القطاع العام غير الهادف للربح في عينة أرباب العمل واستخدام أساليب بديلة لجمع البيانات.
    En primer lugar, deben terminarse lo antes posible los trabajos en curso de los países miembros de la OMC para la traducción de las concesiones posteriores a la Ronda Uruguay a la nueva nomenclatura del SA de 1996. UN وينبغي بادئ ذي بدء، استكمال الجهود الحالية التي تبذلها البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لترجمة تنازلات ما بعد جولة أوروغواي إلى التصنيف الجديد للنظام المتناسق لعام ٦٩٩١ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus