"التصورات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • percepción pública
        
    • las percepciones públicas
        
    • percepción de la opinión pública
        
    • percepción popular
        
    • percepción del público
        
    :: Gestión de una encuesta trimestral de percepción pública en la zona de operaciones de la FPNUL UN :: إدارة عملية فصلية لاستقصاء التصورات العامة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    :: Gestión de una encuesta trimestral de percepción pública en la zona de operaciones de la FPNUL UN :: إدارة عمليات فصلية لاستقصاء التصورات العامة في منطقة عمليات القوة المؤقتة
    Gestión de una encuesta trimestral de percepción pública en la zona de operaciones de la FPNUL UN إدارة عملية فصلية لاستقصاء التصورات العامة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    El destino del pueblo palestino es el factor primordial que debe determinar las percepciones públicas y políticas en todo el mundo islámico. UN ومستقبل الشعب الفلسطيني هو العامل الأساسي في تحديد التصورات العامة والسياسية في العالم الإسلامي بأسره.
    El grupo de la mujer destacó que el proyecto había contribuido a cambiar la percepción de la opinión pública y había ayudado a que la comunidad en su totalidad abordara cuestiones que antes se consideraban demasiado delicadas para hablar de ellas. UN وأكدت المجموعة النسائية على أن المشروع ساعد في تغيير التصورات العامة للمجتمع المحلي بأسره وساعده على تناول المسائل التي كان الانطباع في البداية بأنها بالغة الحساسية بحيث لا يمكن مناقشتها.
    Amplia encuesta de opinión pública realizada en los principales países que aportan contingentes, los países que aportan fuerzas y las comunidades receptoras para evaluar la percepción popular de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN إجراء استطلاع شامل للرأي العام داخل البلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمجتمعات المحلية المضيفة لتقييم التصورات العامة لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Tras una amplia investigación en diez países subsaharianos, en la que se estudió la percepción pública del cambio climático, se establecieron distintos proyectos con la participación de dirigentes religiosos y de jóvenes en programas educativos. UN وبعد بحث واسع النطاق أجري في 10 بلدان تقع جنوب الصحراء الكبرى، استكشف التصورات العامة لتغير المناخ، أعدت مشاريع منفصلة قائمة على إشراك الزعماء الدينيين والشباب في برامج التثقيف.
    El tema para el primer panel de discusión fue " El mejoramiento de la percepción pública de los migrantes " y fue moderado por el embajador Sergio Marchi, Miembro emérito y Académico residente del Centro para el Comercio y el Desarrollo Sustentable, Ginebra. UN وكان موضوع حلقة النقاش الأولى تحسين التصورات العامة عن المهاجرين وأدار هذه الحلقة السفير سيرجيو مارشي، وهو زميل أقدم وعالم مقيم، في المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة في جنيف.
    El accidente de Fukushima Daiichi tuvo efectos negativos en la percepción pública de la seguridad de la energía nuclear en todo el mundo. UN 74 - كان لحادث فوكوشيما داييشي تأثير ضار على التصورات العامة لسلامة الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    En el marco del proyecto se elaboraron y ensayaron indicadores obtenidos de estudios, a partir de la hipótesis de que existen relaciones estrechas entre la percepción pública de la justicia, el temor del delito y la calidad sustantiva del proceso judicial; UN وتم في إطار المشروع استحداث وتجريب مؤشرات مشفوعة بدراسات استقصائية، تستند إلى افتراض وجود علاقات وثيقة بين التصورات العامة للعدالة والخوف من الجريمة والنوعية الموضوعية لإجراءات العدالة؛
    El PNUD también prestó apoyo a un estudio sobre la percepción pública de las reformas de las leyes sobre la familia, en colaboración con el Instituto de Estudios de la Mujer de la Universidad de Birzeit, a fin de influir en futuras iniciativas de reforma de las leyes sobre la familia. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا إجراء دراسة عن التصورات العامة لإصلاح قانون الأسرة بالتعاون مع معهد دراسات المرأة في جامعة بير زيت، وذلك للمساعدة في إثراء الجهود المقبلة في إصلاح قانون الأسرة.
    Si bien el orador aprecia que cambiar la percepción pública de la homosexualidad no es una tarea sencilla, no se deben utilizar las creencias religiosas y consuetudinarias como justificación para la discriminación. UN 82- ثم قال إنه بينما يقدِّر أن تغيير التصورات العامة إزاء المثلية الجنسية لا يعتبر مسألة يسيرة فينبغي ألا تُستخدم المعتقدات الدينية والعرفية كمبرر للتمييز.
    Finalmente, se propuso el eslogan " nada sobre los migrantes sin los migrantes " para poner de relieve la importancia de involucrar a los migrantes en todos los esfuerzos para mejorar la percepción pública de los migrantes. UN وأخيرا، عُرض شعار " لا حديث عن المهاجرين بدون المهاجرين " لتأكيد أهمية إشراك المهاجرين في جميع الجهود الرامية إلى تحسين التصورات العامة عنهم.
    5. Mejora de la percepción pública de los migrantes UN 5 - تحسين التصورات العامة عن المهاجرين
    56. En el Foro público en apoyo de la paz en el Oriente Medio, al que asistieron casi todos los participantes en la Reunión de Beijing, se desarrollaron francos y útiles debates sobre temas tales como la percepción pública del conflicto israelo-palestino y la influencia y la responsabilidad de las entidades académicas, así como el papel de la sociedad civil, en la concienciación de la opinión pública. UN 56 - وقال إن المنتدى العام لدعم السلام في الشرق الأوسط، الذي ضم معظم المشاركين في اجتماع بيجين، شهد مناقشة صريحة ومفيدة حول مسائل مثل التصورات العامة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وتأثير ومسؤولية المؤسسات الأكاديمية، ودور المجتمع المدني في التوعية العامة.
    El titular gestionaría los proyectos de efecto rápido y el proyecto de encuesta sobre las percepciones públicas. UN وسيدير شاغل الوظيفة المشاريع سريعة الأثر ومشروع استقصاء التصورات العامة.
    El ACNUDH organizó un evento paralelo sobre el tema de las percepciones públicas, la migración y los derechos humanos y preparó un folleto al respecto. UN ونظمت المفوضية مناسبة جانبية بشأن موضوع " التصورات العامة والهجرة وحقوق الإنسان " وأصدرت كتيبا عن هذا الموضوع.
    Varios Estados Miembros hicieron hincapié en la necesidad de mejorar las percepciones públicas de los migrantes abordando las percepciones negativas de los migrantes y la migración en las sociedades de acogida. UN 27 - وشدد عدد من الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين التصورات العامة عن المهاجرين من خلال التصدي للتصورات السلبية عن المهاجرين والهجرة في المجتمعات المضيفة.
    :: Amplia encuesta de opinión pública realizada en los principales países que aportan contingentes, los países que aportan fuerzas y las comunidades receptoras para evaluar la percepción popular de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: إجراء دراسات استقصائية شاملة لاستطلاع الرأي العام في البلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمساهمة بوحدات شرطة وفي المجتمعات المحلية المضيفة لتقدير التصورات العامة لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Incluso cuando no se cometen faltas, sin supervisión ministerial ni mecanismos eficaces de rendición de cuentas puede ser difícil gestionar la percepción del público. UN وحتى في الحالات التي لا توجد فيها حوادث تنطوي على تصرفات غير ملائمة، قد يكون من الصعب التعامل مع التصورات العامة في ظل عدم وجود آليات للرقابة الوزارية والمساءلة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus