"التضامن الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Solidaridad Social
        
    • cohesión social
        
    • Seguridad Social
        
    • Social Solidarity
        
    • Sociedad Solidaria
        
    • FSS
        
    • Solidaridad Nacional
        
    El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la Solidaridad Social en los planos local, nacional e internacional. UN فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Hasta la fecha, aproximadamente 13.500 familias han registrado en el Ministerio de Solidaridad Social su intención de regresar. UN وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي.
    El Ministerio de Solidaridad Social concede subvenciones a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. UN وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة.
    La cultura de la Solidaridad Social debe prevalecer sobre la alienación y el recurso a la violencia y el terrorismo. UN ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    Sin embargo, en Turquía la Solidaridad Social ya es una tradición. UN إلا أن التضامن الاجتماعي هو أصلا تقليد متبع في تركيا.
    La tarea de hacer compatible el reequilibrio presupuestario con unas normas satisfactorias de Solidaridad Social e igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos es de envergadura y requerirá un esfuerzo muy complejo. UN كما أن الجمع بين إعادة التوازن إلى الميزانية وكفالة مستويات كافية من التضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لا يزال يشكل تحديا هاما يتطلب جهودا مركبة.
    La Solidaridad Social es uno de los pilares de la política de Túnez para combatir la pobreza y todas las formas de exclusión. UN ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء.
    Las medidas encaminadas a la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fortalecimiento de la Solidaridad Social están vinculadas directamente con la situación de los jóvenes. UN ويرتبط العمل الموجه للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتقوية التضامن الاجتماعي ارتباطا مباشرا بحالة الشباب.
    Otras ventajas, como el aumento del dinamismo ciudadano, la Solidaridad Social y el sentimiento de seguridad pública, son importantes pero rara vez se miden en estudios típicos de evaluación empírica. UN أما الفوائد اﻷخرى، مثل تعزيز الحيوية اﻷهلية وزيادة التضامن الاجتماعي وتحسين مشاعر اﻷمان لدى الجمهور، فانها مهمة ولكن يندر أن تقاس في دراسات التقييم التجريبية المألوفة.
    Sin embargo, dichos sistemas y los valores que los sustentan, no son estáticos; se ha venido produciendo un cambio en la comprensión y aplicación de la Solidaridad Social y otros principios; UN بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى.
    La mayoría de estos programas se sustentan en la participación comunitaria, lo cual permite fortalecer la Solidaridad Social. UN وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي.
    Un programa de Solidaridad Social para la obtención de la tarjeta verde sanitaria, becas de enseñanza y otras ayudas sociales. UN :: برنامج التضامن الاجتماعي في الحصول على البطاقة الصحية الخضراء والمنح التعليمية والمعونات الاجتماعية الأخرى الموجودة.
    En muchos países, el movimiento de reforma de la protección social en aras de la eficacia y la viabilidad financiera, orientado por un planteamiento más mercantilista, continúa socavando la Solidaridad Social. UN ونتيجة للتحرك لإصلاح الحماية الاجتماعية بدافع تحقيق الفعالية والاستمرار ماليا والذي يدفعه نهج أكثر تمحورا حول السوق ما برح يضعف التضامن الاجتماعي في العديد من البلدان.
    Ha disminuido la pobreza identificando los grupos de población más pobres y salvaguardando y promoviendo la Solidaridad Social. UN كما أنها حدّت من الفقر بالاستدلال على أفقر فئات السكان وحماية التضامن الاجتماعي وتعزيزه.
    En general, esos servicios servirán para fomentar el desarrollo socioeconómico y contribuirán a la Solidaridad Social y a la construcción nacional. UN وبصفة عامة، ترمي هذه الخدمات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسهم في تحقيق التضامن الاجتماعي وبناء الدولة.
    El Ministerio de Solidaridad Social comenzó a contratar 5 equipos de diálogo para celebrar diálogos comunitarios en todo el país UN وشرعت وزارة التضامن الاجتماعي في توظيف 5 أفرقة للحوار لإجراء حوار مجتمعي في جميع أنحاء البلد
    El Ministerio de Solidaridad Social aprobó 2 planes de indemnización para las víctimas de la crisis de 2006. UN وأقرت وزارة التضامن الاجتماعي نظامين لتعويض ضحايا أزمة عام 2006.
    Durante 50 años hemos tenido un mercado común, y sabemos que funciona; pero también sabemos que ese mercado común requiere una Solidaridad Social entre nosotros. UN ولدينا سوق مشتركة منذ 50 عاما، ونعلم أنها تعمل بنجاح. ولكننا نعلم أيضا أن السوق المشتركة تتطلب التضامن الاجتماعي فيما بيننا.
    Permítanme, una vez más, confirmar el apoyo del Gobierno a esa institución fundamental para la construcción de la cohesión social. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد دعم الحكومة لهذه المؤسسة ذات الأهمية البالغة لتحقيق التضامن الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, se garantiza la solidaridad de la sociedad haciendo hincapié en la reforma del sistema de Seguridad Social. UN وفي الوقت نفسه، يولى الاهتمام لإصلاح نظام التأمين من أجل كفالة التضامن الاجتماعي.
    The Ministry of Social Solidarity is working towards the development of an integrated social policy and has reportedly outlined steps necessary for this new policy, in particular suggesting changes in the area of services and public goods. UN وتعمل وزارة التضامن الاجتماعي على وضع سياسة اجتماعية متكاملة، وتشير التقارير إلى أنها حددت الخطوات اللازمة لهذه السياسة الجديدة، ولا سيما ما يتعلق منها باقتراح إجراء تغييرات في مجال الخدمات والمنافع العامة.
    2. La acción de la Legión de la Buena Voluntad: Red Sociedad Solidaria UN 2 - أنشطة رابطة الإرادة الحسنة - شبكة التضامن الاجتماعي
    Hogar de atención al niño de al Marj Fuente: Informe anual de la Comisión Pública del FSS. UN المصدر: التقرير السنوي للهيئة العامة لصندوق التضامن الاجتماعي لسنة 2008.
    Ese importante foro de coordinación para la recuperación temprana y el desarrollo en el marco de la integración está presidido por el Ministro de la Solidaridad Nacional. UN ويرأس وزير التضامن الاجتماعي ذلك المنتدى الرئيسي المعني بتنسيق جهود الإنعاش السريع والتنمية في إطار إعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus