Los Ministerios de Sanidad y de solidaridad nacional supervisan las actividades de esos equipos. | UN | وتشرف كل من وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني على أنشطة هذه اﻷفرقة. |
El Programa de solidaridad nacional, uno de los proyectos prioritarios del punto seis, es financiado por el Banco Mundial. | UN | ويمول البنك الدولي برنامج التضامن الوطني الذي يشكل أحد المشاريع ذات الأولوية الواردة في النقطة 6. |
Por conducto del Programa de solidaridad nacional, el Gobierno ha tratado de establecer 22.000 consejos de desarrollo de aldea. | UN | وتبذل الحكومة الأفغانية الجهود اللازمة لإنشاء 000 22 مجلس للتنمية القروية من خلال برنامج التضامن الوطني. |
La solidaridad nacional y la armonía racial entre las diversas razas nacionales son vitales para la perpetuación de la Unión. | UN | كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد. |
Se estableció un Fondo Nacional de Solidaridad, y se revisó la legislación inquilinaria. | UN | وتم إيجاد صندوق التضامن الوطني وتنقيح التشريعات المتعلقة بالقطاع اﻹيجاري. |
La repercusión del Fondo de solidaridad nacional en las poblaciones interesadas y en la opinión en general ha sido sumamente favorable. | UN | وكان وقع صندوق التضامن الوطني على الناس المعنيين وعلى الرأي العام في مجموعه حسنا جدا. |
Finalmente, exhortó a todos los Estados a dar muestras de solidaridad nacional e internacional para que en el siglo XXI la salud se convierta en una realidad para todos. | UN | وأخيرا، حض جميع البلدان على السعي بروح من التضامن الوطني والدولي من أجل أن يصبح شعار الصحـة اﻷفضل للجميع في القرن الحادي والعشرين حقيقة واقعة. |
Se llevan a cabo programas de empleo para generar fuentes de ingresos para todos los grupos sociales e incrementar la solidaridad nacional a fin de combatir la pobreza. | UN | وجرى تنفيذ برامج التوظيف بخلق مصادر للدخل لجميع الفئات الاجتماعية وزيادة التضامن الوطني في محاربة الفقر. |
El Programa de solidaridad nacional tiene por objeto fomentar la capacidad de las comunidades locales de adoptar decisiones, distribuir recursos y administrar sus propios proyectos de reconstrucción. | UN | والغرض من برنامج التضامن الوطني هو تمكين المجتمعات المحلية من اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد وإدارة مشاريع إعمارها. |
Fue reconocido culpable de menoscabar la unidad nacional, sabotear a la policía de solidaridad nacional y negarse a obedecer la orden de arresto domiciliario dictada contra él. | UN | وقد أدين بتهمة تقويض الوحدة الوطنية والاعتداء على شرطة التضامن الوطني ورفض الامتثال لأمر الإقامة الجبرية. |
También se ha entrado en contacto con programas nacionales, como el programa de solidaridad nacional. | UN | كما أجرت الوزارة اتصالات مع البرامج الوطنية، على غرار برنامج التضامن الوطني. |
Ministerio de solidaridad nacional Derechos Humanos y Género | UN | وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والحقوق الجنسانية |
Ministerio de solidaridad nacional, Repatriación, Reconstrucción Nacional, Derechos Humanos y Género | UN | وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية |
Argelia había aprobado una serie de importantes textos legislativos y reglamentos sobre la solidaridad nacional y la lucha contra la pobreza. | UN | فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر. |
Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. | UN | وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر. |
Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. | UN | وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر. |
ii) Promover la solidaridad nacional y erradicar la pobreza | UN | `2` تعزيز التضامن الوطني والقضاء على الفقر |
Además, solicita que se aclare la función del Ministerio de solidaridad nacional, Derechos Humanos y Cuestiones de Género y pregunta si pueden citarse casos judiciales en que se haya invocado directamente la Convención. | UN | والتمست علاوة على ذلك إيضاحا لدور وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وقضايا الجنسين، كما تساءلت عن إمكانية الإشارة إلى أي قضايا نظرتها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية مباشرة. |
Por su parte, el Gobierno ha instituido una comisión de solidaridad nacional encargada de dirigir el proceso de consolidación de la paz. | UN | وقد أنشأت الحكومة، من ناحيتها، لجنة التضامن الوطني لتوجيه عملية بناء السلام. |
Algunas de las organizaciones no gubernamentales dedicadas a labores de ejecución experimentan graves problemas de seguridad, lo que ha entorpecido la ejecución de los proyectos del Programa Nacional de Solidaridad. | UN | وتواجه بعض المنظمات غير الحكومية المنفذة قيودا أمنية عسيرة، مما يخفض من سرعة تنفيذ مشاريع برامج التضامن الوطني. |
Recently, the Ministry of National Solidarity took the decision to actively encourage single mothers to keep their children. | UN | بيد أن وزارة التضامن الوطني قررت مؤخراً العمل على تشجيع النساء العازبات على الاحتفاظ بأطفالهن. |