"التضامن بين النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad entre las mujeres
        
    • solidaridad entre mujeres
        
    • solidaridad entre las propias mujeres
        
    La falta de solidaridad entre las mujeres frente a una solidaridad dominada por los hombres con el fin de mantener su dominación en todas las instituciones. UN :: غياب التضامن بين النساء مع وجود تضامن ذكوري للإبقاء على طغيان سلطتهم في جميع المرافق.
    Sin embargo, para lograr un mayor nivel de representación, también es fundamental aumentar la concienciación y desarrollar la solidaridad entre las mujeres dentro de los partidos políticos. UN ولكن إذا أريد تحقيق مستوى أعلى من التمثيل، فمن الأساسي زيادة الوعي وتطوير التضامن بين النساء داخل الأحزاب السياسية.
    Crean solidaridad entre las mujeres y las empoderan para dirigirse a las autoridades. UN كما أنها تُحقق التضامن بين النساء وتمكّنهن من إسماع أصواتهن لدى السلطات المعنية.
    Al mismo tiempo, el Comité instó a la solidaridad entre las mujeres y declaró que la comunidad internacional esperaba que aumentaran sus actividades encaminadas a detener la guerra, la violencia y, en particular, ayudar a las mujeres víctimas de atropellos. UN وحثت اللجنة في نفس الوقت على التضامن بين النساء ، وصرحت بأن المجتمع الدولي يتوقع أن يرى زيادة في نشاطهن بهدف وقف الحرب والعنف ، ولا سيما تقديم المساعدة الى النساء المجني عليهن .
    - la insuficiente solidaridad entre mujeres UN ـ عدم كفاية التضامن بين النساء
    Asimismo, el cumplimiento estricto del espíritu del artículo 7 de la Convención, en el que se recomienda a los Estados que garanticen a las mujeres la igualdad de condiciones con el hombre, obligará a la mujer zairense a enfrentarse a los prejuicios, las tradiciones, la ignorancia, la escasez de información y la falta de solidaridad entre las propias mujeres. UN ويقتضي الامتثال لروح المادة ٧ من الاتفاقية التي توصي الدول بكفالة المساواة بين المرأة والرجل، مساعدة المرأة الزائيرية على مكافحــة اﻵراء المسبقــة، والعــادات، والجهــل، وعــدم توافر المعلومات، وقلة التضامن بين النساء.
    Este objetivo responde a la recomendación de Beijing +5 de construir y reforzar la solidaridad entre las mujeres. UN ويستجيب ذلك لتوصية مؤتمر بيجين + 5 ببناء التضامن بين النساء وتعزيزه.
    a) Fomentar y reforzar la solidaridad entre las mujeres mediante la información, la educación y las actividades de sensibilización; UN )أ( بناء وتعزيز التضامن بين النساء من خلال أنشطة اﻹعلام والتعليم والتوعية؛
    a) Fomentar y reforzar la solidaridad entre las mujeres mediante la información, la educación y las actividades de sensibilización; UN )أ( بناء وتعزيز التضامن بين النساء من خلال أنشطة اﻹعلام والتعليم والتوعية؛
    El desarrollo de programas verticales sin la participación de las personas interesadas es un problema común. El Gobierno de Etiopía y la Oficina de Asuntos de la Mujer deben promover la solidaridad entre las mujeres y una auténtica movilización política, a fin de garantizar que se tomen plenamente en consideración las prioridades de la mujer. UN وإن إحدى المشاكل الشائعة تتمثل في وضع برامج رأسية دون إشراك المعنيين بها؛ وحثت الحكومة الاثيوبية ومكتب شؤون المرأة على تعزيز التضامن بين النساء وحشدهن سياسيا بشكل أمين بما يكفل وضع أولويات المرأة في الاعتبار.
    También era necesaria una mayor solidaridad entre las mujeres del " Norte " y las del " Sur " . UN وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التضامن بين النساء في " الشمال " والنساء في " الجنوب " .
    2. La ausencia de solidaridad entre las mujeres. UN ٢ - غياب التضامن بين النساء.
    b) Promover el espíritu de solidaridad entre las mujeres árabes para que las actividades de las mujeres árabes reflejen una unidad total y unificar sus actividades en la prestación de servicios sociales educativos y de salud; UN )ب( تشجيع روح التضامن بين النساء العربيات لكي تعكس جهود النساء العربيات وحدة كاملة ولتوحيد جهودهن في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية؛
    47. La Sra. Zou Xiaoquiao hace referencia a los bajos índices de participación de las mujeres en la vida política y pública y al hecho de que en el informe se cita la falta de solidaridad entre las mujeres como una de las razones por las que sus posibilidades de ser elegidas no son similares a las de los hombres, y dice que sin duda hay otros factores igualmente importantes. UN 47 - السيدة زو إكسياوكياو: أشارت إلى انخفاض مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وإلى أن التقرير استشهد بعدم التضامن بين النساء كأحد الأسباب في أن المرأة لم تتوفر لها نفس فرصة الرجل لانتخابها. وأضافت أنه لا ريب في وجود عوامل أخرى على نفس الأهمية.
    Traducido del swahili, el nombre de la organización significa " solidaridad entre las mujeres africanas " , lo cual simboliza el principio de hermanamiento que conforma sus cimientos y su etos de " hablar por nosotras mismas " . UN أما اسم المنظمة باللغة السواحيلية فيعني " التضامن بين النساء الأفريقيات " ، وهو يجسد مبادئ الأخوة التي تشكل قاعدتها الأساسية ويرمز إلى رؤيتها " نتحدث بأنفسنا عن أنفسنا " .
    La Unión sirve de foro para forjar la solidaridad entre mujeres lao de todas las condiciones, y alienta al movimiento femenino a participar en la defensa nacional y el desarrollo socioeconómico creando las condiciones necesarias para que las mujeres tengan un mayor acceso a la educación, la atención médica, la formación vocacional y las oportunidades ocupacionales. UN ويمثل الاتحاد محفلا تُصاغ فيه عُرى التضامن بين النساء اللاويّات أينما وُجدن في مناحي الحياة المختلفة، ويشجع الحركة النسائية على المشاركة في الدفاع الوطني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق تهيئة الأحوال اللازمة لتيسير حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والتدريب المهني وفرص العمل.
    Sin embargo, en los estudios realizados por el Ministerio de la Familia y la Promoción de la Mujer se señalaron algunos obstáculos importantes (véase Resultats de l ' enquête femmes et prise de décision, publicado en julio de 2000 con la colaboración del PNUD). Estos son principalmente la persistencia de una mentalidad retrógrada, la escasa educación de las mujeres en materia política y la falta de solidaridad entre las propias mujeres. UN ومع ذلك، ثم إلغاء بعض التقييدات في أعقاب الدراسات التي أجرتها وزارة الأسرة والنهوض بالمرأة. ( " نتائج البحوث المتعلقة بالمرأة واتخاذ القرار " التي نشرت بالتعاون مع برنامج الأمـم المتحدة الإنمائي في تموز/يوليه 2000)، ويتعلق الأمر بصفة خاصة بالعقليات الرجعية وغياب التربية السياسية للمرأة وغياب التضامن بين النساء أنفسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus