Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
También quiero agradecerle sus expresiones de Solidaridad con las víctimas de los desastres, a quienes siempre deberíamos tener presentes. | UN | وأود أيضاً أن أشكره على تعبيره عن التضامن مع ضحايا الكوارث، الذين ينبغي أن نتذكرهم دائماً. |
Como en ocasiones anteriores, el Comité celebrará también la Semana de Solidaridad con los Pueblos de los Territorios No Autónomos. | UN | وحسب المعتاد فى العام الماضى فإن اللجنة ستحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. | UN | ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Secretario Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui | UN | أمين الاتحاد المركزي لمؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي |
8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los Territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia | UN | أسبوع التضامن مع شعــوب كافــة اﻷقاليــم المستعمرة، التي تناضــل فــي سبيــل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان |
Es innegable que el Movimiento en su conjunto ha demostrado ser una vía eficaz para la expresión colectiva de Solidaridad con el pueblo palestino. | UN | ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي |
8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los Territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | أسبوع التضامن مع شعوب كافة اﻷقاليم المستعمرة، التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان |
Esto sería un importante gesto de Solidaridad con el continente africano. | UN | وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية. |
Esto sería un importante gesto de Solidaridad con el continente africano. | UN | وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية. |
8. Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los Territorios coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | أسبوع التضامن مع شعوب كافة اﻷقاليم المستعمرة، التي تناضل في سبيــل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان |
Semana de Solidaridad con los pueblos de todos los territorios | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي |
Esto sería un importante gesto de Solidaridad con el continente africano. | UN | وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية. |
Ciertamente, la solidaridad con el pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. | UN | وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة. |
Otro componente importante de su política exterior era la solidaridad con los países menos ricos. | UN | وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً. |
Coordinadora Estatal de Asociaciones Solidarias con el Sáhara | UN | لهيئة التنسيق الحكومية لرابطات التضامن مع الصحراء الغربية |
Cuba ha respondido con acciones de solidaridad hacia todos los países del mundo que así se lo han solicitado. | UN | وردت كوبا بإظهار التضامن مع كل بلد في العالم يطلب منها ذلك. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. | UN | وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة. |
Nuestros sentimientos de solidaridad y tristeza acompañan a este pueblo afligido. | UN | فجميعنـا نعرب اليوم عن مشاعر التضامن مع المتفجعين في اﻷردن وعن مؤاساتنا لهم. |
Ello le ha permitido contribuir de manera solidaria con otros países de menor desarrollo relativo, aumentando considerablemente la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | ومكّننا ذلك من الإسهام في التضامن مع أقل البلدان نموا، وبالتالي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Ahora, en estos momentos de esperanza, la necesidad de solidarizarse con el pueblo del Africa meridional es mayor que nunca. | UN | واﻵن ، في وقت اﻷمل هذا، فإن الحاجة إلى التضامن مع شعب الجنوب الافريقي تعتبر أكبر من أي وقت مضى. |
Por todo ello nos reunimos hoy para expresar y renovar nuestra solidaridad con quienes todavía siguen encarcelados en Sudáfrica en razón de sus creencias y sus actividades políticas. | UN | ولذلك، فإننا نجتمع اليوم للتعبير عن تضامننا وتجديد هذا التضامن مع الذين لا يزالون قيد الاحتجاز في جنوب افريقيا بسبب معتقداتهم وأنشطتهم السياسية. |
Zain Atfaak, groupe de Solidarité avec le peuple sahraoui | UN | زاين أتفاك، مجموعة التضامن مع الشعب الصحراوي |
Las actividades humanitarias y de desarrollo señaladas en el presente informe son el mínimo necesario para mitigar las graves consecuencias humanitarias del desastre de Chernobyl y expresar solidaridad a los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, que siguen soportando una pesada carga a causa de la catástrofe. | UN | ولا تمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية المبينة في هذا التقرير سوى الحد الأدنى الضروري للتخفيف من وطأة الآثار الإنسانية الخطيرة التي خلفتها كارثـــة تشيرنوبيل ولإظهار التضامن مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي ما زالــت تتحمـــل عبئا ثقيلا بسبب هذه الكارثة. |
La celebración de esta Conferencia demuestra la solidaridad con la mujer y nos hace decidirnos a contribuir cada uno a su manera, en la forma que podamos, a disminuir la opresión, la represión y la discriminación contra la mujer. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يظهر التضامن مع المرأة. إن عقد هذا المؤتمر يجعلنا نصمم على أن يسهم كل منا بطريقته الخاصة، وبأي صورة يستطيعها، في التقليل مما تواجهه المرأة من اضطهاد وقمع وتمييز. |
Por consiguiente, mi delegación insta a la Asamblea a que, en solidaridad con el pueblo de Sudáfrica, respalde unánimemente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ولذلك فإن وفدي يحث الجمعية، تعبيرا عن التضامن مع شعب جنوب أفريقيا، على أن تؤيد بالاجماع مشروع القرار. |