"التضامن والتعاون الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad y la cooperación internacionales
        
    • solidaridad y la cooperación internacional
        
    • solidaridad y cooperación internacional
        
    • solidaridad internacional y la cooperación
        
    • de solidaridad y cooperación internacionales
        
    La solución a los desafíos del nuevo orden internacional hay que buscarla en la solidaridad y la cooperación internacionales y en el vehículo del multilateralismo. UN ولا بد من التماس الحلول اللازمة للتحديات التي تواجه النظام الدولي الجديد عن طريق التضامن والتعاون الدوليين ومن خلال فكرة التعددية.
    productos. Ante esas duras realidades mundiales, debemos intensificar la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين.
    Nos complace que el espíritu de consulta mutua y colaboración exista en el contexto de la solidaridad y la cooperación internacionales. UN ونشعر بالامتنان لأن روح التشاور والتعاون المتبادلين موجودة فعلا في سياق التضامن والتعاون الدوليين.
    Sin embargo, seguiremos contando con la solidaridad y la cooperación internacional durante las etapas de prueba de ese mecanismo. UN غير أننا سنواصل توقع الحصـــــول علـى التضامن والتعاون الدوليين خلال المراحل التجريبية لﻵلية.
    Ahora más que nunca, nuestro mundo requiere mayor solidaridad y cooperación internacional. UN إن عالمنا يحتاج الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين.
    17. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que realicen estudios sobre el modo en que el respeto de la diversidad cultural contribuye a fomentar la solidaridad internacional y la cooperación entre todas las naciones; UN 17 - تحث المنظمات الدولية ذات الصلة على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛
    En El Cairo se volvió a hacer hincapié en la necesidad crítica de solidaridad y cooperación internacionales sobre estas cuestiones en este mundo cada vez más interdependiente. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    Por eso agradecemos la solidaridad y la cooperación internacionales para alcanzar estos objetivos. UN ونحن ممتنون لما حظينا به من التضامن والتعاون الدوليين في مسعانا لتحقيق هذه الأهداف.
    La lucha contra el terrorismo es nuestra responsabilidad común y, por lo tanto, sólo la solidaridad y la cooperación internacionales nos permitirán abordar con eficacia ese flagelo. UN إن مكافحة الإرهاب مسؤوليتنا المشتركة، ولذلك، لا بد من التضامن والتعاون الدوليين من أجل التصدي الفعال لهذه الآفة.
    Por consiguiente, todo intento de relacionarlo con alguna religión, muy en especial con el Islam, solo servía a los intereses de los terroristas. Para combatir eficazmente el terrorismo eran imprescindibles la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهابيين، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    En este período difícil, deben fortalecerse la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي هذه الفترة الصعبة، ينبغي تعزيز التضامن والتعاون الدوليين.
    No se alcanzarán progresos sustanciales en la esfera de los derechos humanos sin la solidaridad y la cooperación internacionales. UN ولن يُحقَّق أي تقدم جوهري في مجال حقوق الإنسان دون التضامن والتعاون الدوليين.
    Por último, expresa la esperanza de que el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia sirva para despertar la conciencia internacional a fin de fortalecer la solidaridad y la cooperación internacionales. UN واختتم كلامه بأن أعرب عن أمله في أن يكون في سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ما يدعو ﻹيقاظ الضمير العالمي بغية تعزيز التضامن والتعاون الدوليين.
    No obstante, en uno u otro momento de su historia, la mayoría de las regiones del mundo y la mayoría de los países en ocasiones han tenido que contar con la solidaridad y la cooperación internacionales como catalizador para crear condiciones favorables al desarrollo y la estabilidad. UN ولكن معظم المناطق ومعظم البلدان في العالم توفرت لها في فترة ما من تاريخها فرص للاعتماد على التضامن والتعاون الدوليين كعامل حفاز لتهيئة الأوضاع للتنمية والاستقرار.
    Ante esta situación, que es común a tantos pueblos, también se impone una reflexión, movida por la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وتتطلب هذه الحالة - التي تتشاطرها العديد من الشعوب - المراعاة تأسيسا على التضامن والتعاون الدوليين.
    Se impone la solidaridad y la cooperación internacional. UN إن التضامن والتعاون الدوليين أمران حتميان.
    Estas preocupaciones ponen de manifiesto la necesidad de reforzar la solidaridad y la cooperación internacional para transformar los actuales regímenes comercial, financiero y de inversiones en un sistema más coherente que propicie el desarrollo sostenible y el crecimiento de todos. UN وهذه المشاغل تبرز الحاجة إلى تعزيز التضامن والتعاون الدوليين في تحويل أنظمة التجارة والمال والاستثمار الدولية القائمة إلى نظام أكثر تماسكاُ يفضي إلى التنمية المستدامة وإلى تحقيق النمو للجميع.
    La rápida respuesta de la comunidad internacional, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y las instituciones financieras, unida a los esfuerzos de socorro humanitario que se movilizaron de inmediato reflejan un espíritu de solidaridad y cooperación internacional. UN إن الاستجابة السريعة من المجتمع الدولي والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية في بذل جهود الإغاثة الإنسانية الفورية تعبر عن روح التضامن والتعاون الدوليين.
    También se requiere una gran solidaridad y cooperación internacional para lograr los objetivos compartidos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en 2015. UN كما تدعو الحاجة إلى زيادة التضامن والتعاون الدوليين لتحقيق الأهداف المتقاسمة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحلول عام 2015.
    17. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que realicen estudios sobre el modo en que el respeto de la diversidad cultural contribuye a fomentar la solidaridad internacional y la cooperación entre todas las naciones; UN 17 - تحث المنظمات الدولية المعنية على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛
    18. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que realicen estudios sobre el modo en que el respeto de la diversidad cultural contribuye a fomentar la solidaridad internacional y la cooperación entre todas las naciones; UN " 18 - تحث المنظمات الدولية المعنية على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛
    Acogiendo con beneplácito el espíritu de solidaridad y cooperación internacionales que contribuyó al éxito del proceso preparatorio de la Conferencia y de la Conferencia misma, UN " وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه،
    Reiterando la necesidad de que siga habiendo un alto grado de apoyo y compromiso para la etapa de socorro humanitario inmediato y las actividades de recuperación inicial, rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, incluso a mediano y largo plazo, que reflejen el espíritu de solidaridad y cooperación internacionales para hacer frente al desastre, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في تقديم مستوى عال من الدعم في مرحلة الإغاثة الإنسانية الفورية وللجهود المبذولة من أجل الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير والتنمية والالتزام بذلك، بما في ذلك في الأجلين المتوسط والطويل، على نحو يجسد روح التضامن والتعاون الدوليين في التصدي للكارثة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus