"التضخم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inflación en
        
    • de la inflación
        
    • inflacionistas a
        
    • inflación de
        
    • de inflación a
        
    • de inflación en
        
    • inflación en los
        
    Además, no existe un modo de hacer una previsión exacta respecto del efecto de la inflación en el presupuesto por programas. UN كما أنه لا سبيل إلى التوصل إلى إسقاط دقيق فيما يتعلق بأثر التضخم على الميزانية البرنامجية.
    Dentro de la categoría general, se pidió que se realizara un estudio del efecto de la inflación en todas las actividades. UN وقد طلب في إطار الفئة العامة إعداد دراسة عن تأثيرات التضخم على جميع الأنشطة.
    Por el contrario, una delegación señaló el impacto de la inflación en los niveles de financiación, que podría verse enmascarados por la recesión actual. UN وعلى نقيض ذلك، لاحظ ممثل تأثير التضخم على مستويات التمويل التي قد يبطلها الركود الحالي.
    Conceptualmente, éste es el tradicional déficit fiscal de caja al que se le han quitado los efectos de la inflación sobre los pagos de intereses. UN من الناحية المفاهيمية، هذا هو العجز المالي التقليدي المحسوب على أساس التدفق النقدي وقد أزيل منه أثر التضخم على مدفوعات الفائدة.
    La mejora de los indicadores macroeconómicos básicos permitirá limitar las previsiones inflacionistas a largo plazo UN تحسين المبادئ الأساسية للاقتصاد الكلي سيساعد في احتواء توقعات التضخم على الأجل الطويل
    Efectos de la inflación en los sueldos y prestaciones del personal y los gastos de funcionamiento UN أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل
    i) Un aumento neto de 61,3 millones de dólares a raíz de los efectos de la inflación en las prestaciones de los funcionarios y los gastos de funcionamiento; UN ' 1` زيادة صافية بمقدار 61.3 مليون دولار ناشئة عن أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل؛
    En cambio, la inflación en Hong Kong (China) desacelerará notablemente como consecuencia de la aplicación de una política monetaria estricta, la deflación del precio de los activos y el mantenimiento del vínculo de su tipo de cambio al dólar. UN وفي المقابل، سيتباطأ التضخم على نحو كبير في هونغ كونغ الصينية نتيجة للسياسة النقدية المتشددة، ولانخفاض أسعار اﻷصول واﻹبقاء على ربط أسعار الصرف بالدولار.
    Efectos de la inflación en los presupuestos por programas para los bienios 1998-1999, 2000-2001 y 2002-2003 UN أثر التضخم على الميزانية البرنامجية لفترات السنتين 1998-1999، و 2000-2001، و 2002-2003
    Efectos de la fluctuación de los tipos de cambio y la inflación en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 UN أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007
    La mayoría de los aumentos adicionales de los gastos previstos obedecen a retrasos en el cumplimiento de los plazos. En consecuencia, se ha exacerbado el impacto de la inflación en los gastos de construcción y de arrendamiento. UN ويتمثل السبب الأول منها في أن أغلب الزيادات الإضافية في التكاليف المتوقعة ترجع إلى التأخر في تنفيذ الجدول الزمني، وبالتالي تفاقم تأثير التضخم على تكاليف الإنشاءات والإيجارات.
    Realización de un estudio sobre la evaluación del impacto de la inflación en los pobres. Estudio monográfico de Uganda UN إجراء دراسة عن قياس أثر التضخم على الفقراء - دراسة حالة افرادية في أوغندا
    La única medida de protección directa es la propuesta presupuestaria suplementaria que hace el Secretario General de la OMI en caso de que el presupuesto aprobado no pueda absorber el efecto de la inflación en los recursos necesarios UN لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد
    Para completar el panorama y preparar la estimación definitiva de necesidades para el bienio siguiente, la organización debe ajustar o estimar la inflación en un período de cuatro años. UN 6 - من أجل استكمال الصورة ووضع التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين القادمة، يجب أن تقوم المنظمة بتسوية أو بتقدير التضخم على مدى أربع سنوات.
    En consecuencia, se había exacerbado el impacto de la inflación en los gastos de construcción y de arrendamiento. UN إذ إن أغلب الزيادات الإضافية في التكاليف المتوقعة ترجع إلى التأخر في تنفيذ الجدول الزمني، وبالتالي تفاقم تأثير التضخم على تكاليف الإنشاءات والإيجارات.
    Estas tendencias contribuirán previsiblemente a una mayor moderación de la inflación en el mundo. UN 8 - ومن المتوقع أن تساهم هذه الاتجاهات في زيادة اعتدال التضخم على الصعيد العالمي.
    La mejora de la gestión macroeconómica contribuirá no solamente a contener la inflación a corto plazo sino también a limitar las previsiones inflacionistas a largo plazo. UN 44 - إن النجاح في تدعيم إدارة الاقتصاد الكلي سيساعد ليس فقط في احتواء التضخم على المدى القصير بل أيضا في احتواء توقعات التضخم على الأجل الطويل.
    El PNUD propone también ajustar el monto de las partidas fijas para tener en cuenta la inflación de los últimos cuatro años. UN كما يقترح البرنامج الإنمائي إعادة حساب تكاليف البنود الثابتة بحيث يؤخذ في الحسبان التضخم على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La consolidación de la gestión macroeconómica no sólo reducirá la inflación a corto plazo, sino que contendrá los riesgos de inflación a largo plazo, lo que alentará las inversiones privadas. UN إن توطيد إدارة الاقتصاد الكلي لن يؤدي فقط إلى الحد من التضخم على المدى القصير، بل سيحتوي أيضا احتمالات التضخم على المدى الطويل، وهذا سيشجع الاستثمار الخاص.
    Sin embargo, para todos los demás gastos de funcionamiento, las tasas de inflación se basaron en los costos proyectados de los bienes y servicios comerciales y de las cláusulas de inflación en los arreglos contractuales del Fondo. UN وفيما يتعلق بجميع مصروفات التشغيل اﻷخرى حسبت معدلات التضخم على أساس التكاليف المسقطة للسلع والخدمات التجارية، واﻷحكام المتعلقة بالتضخم المنصوص عليها في الترتيبات التعاقدية للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus