i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛ |
A menudo resuena en este Salón la sonora sirena que pide la aplicación práctica de principios democráticos universales. | UN | وكثيرا ما سمعنا في هذه القاعة أصواتا عالية تدعو الى التطبيق العملي للمبادئ الديمقراطية العالمية. |
:: Respaldar la aplicación práctica de una perspectiva del desarrollo basada en los derechos; | UN | :: دعم التطبيق العملي للنهج القائم على أساس الحقوق فيما يتعلق بالتنمية؛ |
Por lo tanto, en la práctica no pueden surgir contradicciones entre el derecho civil y los principios islámicos. | UN | ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية. |
Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين. |
Si la Junta pone especial atención en ciertos principios fundamentales y sugiere aplicaciones prácticas de estos principios a los casos concretos, lo hace sólo con la intención de que se entiendan y se ejerciten mejor. | UN | وكان غرض المجلس من التشديد على مبادئ أساسية معينة، واقتراح التطبيق العملي لهذه المبادئ في حالات محددة، هو التشجيع على المزيد من الفهم وعلى الممارسات المحسنة. |
Ello contribuiría a la aplicación práctica de los datos obtenidos por teleobservación y la actualización de las investigaciones en la región. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في التطبيق العملي لبيانات الاستشعار عن بعد وفي الارتقاء بمستوى البحوث المجراة بالمنطقة. |
Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |
Finalmente, la Comisión solicitó información detallada de la aplicación práctica de la Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social aprobada en 2002. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002. |
Deben aportarse estadísticas y demás información sobre la aplicación práctica de la legislación pertinente. | UN | وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة. |
Pero aunque se hubiera logrado, seguirían necesitándose esfuerzos continuos a largo plazo para lograr la aplicación práctica efectiva de las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك. |
Además, la aplicación práctica del principio varía de un país a otro. | UN | ويختلف التطبيق العملي لهذا المبدأ أيضا من بلد إلى آخر. |
Ese no es simplemente un mensaje político con un discurso sobre ideas elevadas; es una filosofía de trabajo que se tiene que llevar a la práctica. | UN | وما هذا مجرد رسالة سياسية، القصد منها إضفاء طابع سامٍ على الخطاب؛ إنها فلسفة للعمل لا بد من وضعها موضع التطبيق العملي. |
Esta Ley establece medidas especiales para el cumplimiento en la práctica de las obligaciones de consulta y participación. | UN | وينص القانون على اتخاذ تدابير خاصة من أجل التطبيق العملي للالتزامات ذات الصلة بالتشاور والمشاركة. |
En particular, las investigaciones disponibles demuestran la escasa eficacia de las disposiciones del Código del Trabajo en la práctica. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
En la práctica no es fácil establecer esa distinción. | UN | وهذا التمييز ليس باﻷمر السهل في التطبيق العملي. |
Vemos con agrado la reciente declaración del Iraq en el sentido de que tiene el propósito de cooperar con la Comisión Especial, y esperamos que lo lleve a la práctica. | UN | ونرحب بإعلان العراق مؤخرا أنه يعتزم التعاون مع اللجنة الخاصة، ونتطلع قدما صوب التطبيق العملي لهذا اﻹعلان. |
Si la Junta pone especial atención en ciertos principios fundamentales y sugiere aplicaciones prácticas de estos principios a los casos concretos, lo hace sólo con la intención de que se entiendan y se ejerciten mejor. | UN | وكان غرض المجلس من التشديد على مبادئ أساسية معينة، واقتراح التطبيق العملي لهذه المبادئ في حالات محددة، هو التشجيع على المزيد من الفهم وعلى الممارسات المحسنة. |
Estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. | UN | وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي. |
Convenio No. 100: En su solicitud directa presentada en 2003 la Comisión solicitó principalmente información adicional sobre cuestiones de aplicación práctica. | UN | الاتفاقية رقم 100: طلبت اللجنة بشكل رئيسي، في طلبها المباشر لعام 2003، معلومات إضافية بشأن قضايا التطبيق العملي. |
Asignamos gran importancia a la realización práctica de la iniciativa de Kananaskis, y reiteramos nuestra disposición a participar activamente en ella. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على التطبيق العملي لمبادرة كنانسكيس، ونؤكد مرة أخرى استعدادنا للمشاركة فيها بنشاط. |
La aplicación concreta de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, cuyo proceso de ratificación por Liechtenstein debería concluirse en 2009, exige imperativamente este tipo de formas de cooperación. | UN | وإن التطبيق العملي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي يتوقع أن تنتهي عملية تصديق ليختنشتاين عليها في عام 2009، ينطوي بالضرورة على هذه الأشكال من التعاون. |
Por lo que respecta a la normativa recientemente promulgada y a los exámenes del funcionamiento práctico de la normativa vigente, los Estados miembros han proporcionado la siguiente información. | UN | فيما يتعلق بالتشريعات المستنة حديثا واستعراض التطبيق العملي للتشريعات القائمة، قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية. |
Tal vez sea hora de poner en práctica lo que aprendimos en clase. | Open Subtitles | ربما يكون قد حان الوقت لوضع الدروس النظريه موضع التطبيق العملي |
e) los cursos deben centrarse en la aplicación práctica del contenido del plan de estudios a fin de que los licenciados dominen tanto los aspectos prácticos como teóricos de su campo de especialización; | UN | )ﻫ( أن تؤكد الدراسة بها على تطبيق الجوانب العملية بالمناهج بالقدر الذي يجعل خريجيها قادرين على التطبيق العملي مثلما هم متمكنين من الجانب النظري في مجال تخصصهم؛ |
La afirmación del interés superior del niño constituye un importante paso hacia la puesta en práctica del objetivo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي. |
¿Quién es la chica que solicitó la pasantía? | Open Subtitles | من هي الفتاة التي تقوم بتقديم طلب فترة التطبيق العملي ؟ |