"التطبيق العملي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación práctica
        
    • la práctica
        
    • aplicación práctica de
        
    • aplicaciones prácticas
        
    • su aplicación práctica
        
    • de aplicación práctica
        
    • la realización práctica
        
    • aplicación concreta
        
    • funcionamiento práctico
        
    • poner en práctica
        
    • aspectos prácticos
        
    • la puesta en práctica
        
    • pasantía
        
    i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛
    A menudo resuena en este Salón la sonora sirena que pide la aplicación práctica de principios democráticos universales. UN وكثيرا ما سمعنا في هذه القاعة أصواتا عالية تدعو الى التطبيق العملي للمبادئ الديمقراطية العالمية.
    :: Respaldar la aplicación práctica de una perspectiva del desarrollo basada en los derechos; UN :: دعم التطبيق العملي للنهج القائم على أساس الحقوق فيما يتعلق بالتنمية؛
    Por lo tanto, en la práctica no pueden surgir contradicciones entre el derecho civil y los principios islámicos. UN ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية.
    Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones. UN وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين.
    Si la Junta pone especial atención en ciertos principios fundamentales y sugiere aplicaciones prácticas de estos principios a los casos concretos, lo hace sólo con la intención de que se entiendan y se ejerciten mejor. UN وكان غرض المجلس من التشديد على مبادئ أساسية معينة، واقتراح التطبيق العملي لهذه المبادئ في حالات محددة، هو التشجيع على المزيد من الفهم وعلى الممارسات المحسنة.
    Ello contribuiría a la aplicación práctica de los datos obtenidos por teleobservación y la actualización de las investigaciones en la región. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في التطبيق العملي لبيانات الاستشعار عن بعد وفي الارتقاء بمستوى البحوث المجراة بالمنطقة.
    Facilita la aplicación práctica de las obligaciones básicas del Estado a ese respecto, protege y realiza el derecho a la vivienda adecuada. UN فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به.
    Finalmente, la Comisión solicitó información detallada de la aplicación práctica de la Ley Orgánica del Sistema de Seguridad Social aprobada en 2002. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن التطبيق العملي للقانون التأسيسي بشأن نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتمد في عام 2002.
    Deben aportarse estadísticas y demás información sobre la aplicación práctica de la legislación pertinente. UN وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة.
    Pero aunque se hubiera logrado, seguirían necesitándose esfuerzos continuos a largo plazo para lograr la aplicación práctica efectiva de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك.
    Además, la aplicación práctica del principio varía de un país a otro. UN ويختلف التطبيق العملي لهذا المبدأ أيضا من بلد إلى آخر.
    Ese no es simplemente un mensaje político con un discurso sobre ideas elevadas; es una filosofía de trabajo que se tiene que llevar a la práctica. UN وما هذا مجرد رسالة سياسية، القصد منها إضفاء طابع سامٍ على الخطاب؛ إنها فلسفة للعمل لا بد من وضعها موضع التطبيق العملي.
    Esta Ley establece medidas especiales para el cumplimiento en la práctica de las obligaciones de consulta y participación. UN وينص القانون على اتخاذ تدابير خاصة من أجل التطبيق العملي للالتزامات ذات الصلة بالتشاور والمشاركة.
    En particular, las investigaciones disponibles demuestran la escasa eficacia de las disposiciones del Código del Trabajo en la práctica. UN وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي.
    En la práctica no es fácil establecer esa distinción. UN وهذا التمييز ليس باﻷمر السهل في التطبيق العملي.
    Vemos con agrado la reciente declaración del Iraq en el sentido de que tiene el propósito de cooperar con la Comisión Especial, y esperamos que lo lleve a la práctica. UN ونرحب بإعلان العراق مؤخرا أنه يعتزم التعاون مع اللجنة الخاصة، ونتطلع قدما صوب التطبيق العملي لهذا اﻹعلان.
    Si la Junta pone especial atención en ciertos principios fundamentales y sugiere aplicaciones prácticas de estos principios a los casos concretos, lo hace sólo con la intención de que se entiendan y se ejerciten mejor. UN وكان غرض المجلس من التشديد على مبادئ أساسية معينة، واقتراح التطبيق العملي لهذه المبادئ في حالات محددة، هو التشجيع على المزيد من الفهم وعلى الممارسات المحسنة.
    Estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. UN وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي.
    Convenio No. 100: En su solicitud directa presentada en 2003 la Comisión solicitó principalmente información adicional sobre cuestiones de aplicación práctica. UN الاتفاقية رقم 100: طلبت اللجنة بشكل رئيسي، في طلبها المباشر لعام 2003، معلومات إضافية بشأن قضايا التطبيق العملي.
    Asignamos gran importancia a la realización práctica de la iniciativa de Kananaskis, y reiteramos nuestra disposición a participar activamente en ella. UN ونعلق أهمية كبيرة على التطبيق العملي لمبادرة كنانسكيس، ونؤكد مرة أخرى استعدادنا للمشاركة فيها بنشاط.
    La aplicación concreta de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, cuyo proceso de ratificación por Liechtenstein debería concluirse en 2009, exige imperativamente este tipo de formas de cooperación. UN وإن التطبيق العملي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي يتوقع أن تنتهي عملية تصديق ليختنشتاين عليها في عام 2009، ينطوي بالضرورة على هذه الأشكال من التعاون.
    Por lo que respecta a la normativa recientemente promulgada y a los exámenes del funcionamiento práctico de la normativa vigente, los Estados miembros han proporcionado la siguiente información. UN فيما يتعلق بالتشريعات المستنة حديثا واستعراض التطبيق العملي للتشريعات القائمة، قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية.
    Tal vez sea hora de poner en práctica lo que aprendimos en clase. Open Subtitles ربما يكون قد حان الوقت لوضع الدروس النظريه موضع التطبيق العملي
    e) los cursos deben centrarse en la aplicación práctica del contenido del plan de estudios a fin de que los licenciados dominen tanto los aspectos prácticos como teóricos de su campo de especialización; UN )ﻫ( أن تؤكد الدراسة بها على تطبيق الجوانب العملية بالمناهج بالقدر الذي يجعل خريجيها قادرين على التطبيق العملي مثلما هم متمكنين من الجانب النظري في مجال تخصصهم؛
    La afirmación del interés superior del niño constituye un importante paso hacia la puesta en práctica del objetivo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي.
    ¿Quién es la chica que solicitó la pasantía? Open Subtitles من هي الفتاة التي تقوم بتقديم طلب فترة التطبيق العملي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus