"التطبيق المؤقت لمعاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación provisional de un tratado
        
    • de aplicar provisionalmente un tratado
        
    También sería útil considerar si la aplicación provisional de un tratado puede suspenderse. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    El punto de vista opuesto es que, al convenir en la aplicación provisional de un tratado, los Estados no quedan obligados a aplicar el tratado, sino que se limitan a manifestar la intención de aplicarlo en el entendimiento de que los otros Estados interesados hagan lo mismo. UN ووفقاً للرأي المعارض فإن الدول المعنية، بموافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، لا تكون ملزمة بتطبيق المعاهدة. فهي تعبر فقط عن نيتها تطبيق المعاهدة على أساس أن الدول المعنية الأخرى ستقوم بنفس الشيء.
    10. La Convención de Viena no especifica las consecuencias de la terminación de un acuerdo sobre la aplicación provisional de un tratado. UN 10- ولا تحدد اتفاقية فيينا النتائج المترتبة على إنهاء العمل باتفاق بشأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    En consecuencia, a menudo los Estados limitan la aplicación provisional de un tratado al marco de su legislación interna aplicable, dejando en claro que quizás no estén en condiciones de asumir plenamente sus obligaciones. UN ولذلك، فإن الدول غالبا ما تحد من التطبيق المؤقت لمعاهدة حسب إطار قانونها الداخلي النافذ، مما يجعل من الواضح أنها قد لا تكون في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre el hecho de que se hubiese calificado de acto unilateral a la decisión de aplicar provisionalmente un tratado. UN 62 - وأُعرب عن آراء مختلفة خلال المناقشة بشأن وصف قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    La Comisión debería examinar asimismo las formas en que los Estados pueden expresar su consentimiento a la aplicación provisional de un tratado y la manera de poner fin a la aplicación provisional. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس السُبل التي يمكن أن تسلكها الدول للإعراب عن موافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وكيفية إنهاء التطبيق المؤقت.
    La práctica de los Estados respecto de dicho artículo tal vez pueda ser útil para realizar un análisis detenido de la cuestión y al examinar el problema de la responsabilidad del Estado por la violación de las obligaciones que se deriven de la aplicación provisional de un tratado. UN وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    Sin embargo, su delegación se pregunta si puede interpretarse que el artículo 25 de la Convención de Viena autoriza a un Estado a declarar unilateralmente la aplicación provisional de un tratado cuando el propio tratado guarda silencio sobre la cuestión. UN إلا أن وفد بلده يتساءل عما إذا كان يمكن تفسير المادة 25 من اتفاقية فيينا بأنها تجيز لأي دولة أن تعلن انفراديا عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما، إذا لم تذكر المعاهدة نفسها شيئا عن هذه المسألة.
    De ninguna manera puede la aplicación provisional de un tratado plasmar en la modificación de los derechos y obligaciones mismos, a pesar de que el ejercicio y cumplimiento de los derechos y obligaciones puedan ser limitados durante la aplicación provisional del tratado. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفضي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما إلى تعديل الحقوق والالتزامات نفسها، رغم احتمال أن تقتصر ممارسة تلك الحقوق والالتزامات، والوفاء بها، على نطاق محدود خلال مدة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Por consiguiente, es preciso aclarar la sugerencia del Relator Especial de que una parte que desee dar por terminada la aplicación provisional de un tratado no puede hacerlo de forma arbitraria y debe explicar su decisión, dado que el artículo 25 no contempla esos requisitos. UN ولذلك، ينبغي توضيح فكرة المقرر الخاص التي تفيد بأنه لا يجوز للطرف الذي يسعى إلى إنهاء التطبيق المؤقت لمعاهدة معينة أن يفعل ذلك بشكل تعسفي ويجب عليه أن يوضح قراره، لأن المادة 25 لا تشمل هذين الشرطين.
    Asimismo, se expresó apoyo por la propuesta de que el incumplimiento de las obligaciones que surgieran de la aplicación provisional de un tratado acarrearía la responsabilidad internacional del Estado de que se trate. UN وأعرب أيضا عن تأييد المقترح القائل بأن خرق الالتزامات الناجمة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة يُرتب المسؤولية الدولية للدولة المعنية.
    Es cierto que la propia Convención no contiene una norma general sobre la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, pues sólo trata del caso de terminación de la aplicación provisional de un tratado por la intención declarada de un Estado de no convertirse en parte en él. UN وفي الواقع فإن الاتفاقية نفسها لا تشمل بطبيعة الحال قاعدة عامة بشأن تعليق أو إنهاء التطبيق المرحلي للمعاهدات بل إنها تعالج فقط الحالة التي تشهد التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وقد تم إنهاء العمل به بفعل النية المعلنة لدولة ما بأن لا تصبح طرفاً في تلك المعاهدة.
    15. La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 prevé la aplicación provisional de un tratado en su artículo 25, que reza como sigue: UN 15- تنص اتفاقية فيينا لعام 1969 لقانون المعاهدات() على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما في مادتها 25 التي تنص على ما يلي:
    Cualquiera sea la justificación para la aplicación provisional de un tratado en particular, por ejemplo, la urgencia de su aplicación o la conveniencia de su contenido, todo régimen de esa naturaleza debe finalizar dentro de un plazo razonable. UN ومهما كانت مبررات التطبيق المؤقت لمعاهدة ما - كالضرورة الملحة لتطبيقها أو استصواب محتواها، على سبيل المثال - فإن أي نظام من هذا القبيل ينبغي إنهاؤه ضمن إطار زمني معقول.
    Se sugirió que la Comisión aclarara la situación jurídica que se generaba como consecuencia de la aplicación provisional de un tratado, así como la naturaleza de las obligaciones que surgían de su aplicación provisional y los efectos jurídicos de su terminación. UN 41 - اقتُرح أن تقوم اللجنة بتوضيح الحالة القانونية الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة من المعاهدات، وكذلك طبيعة الالتزامات الناشئة عن تطبيقها المؤقت والأثر القانوني المترتب على إنهائها.
    Si bien en ocasiones la disposición antes citada fue descrita como el fundamento para la " entrada en vigor provisional " de un tratado, el artículo 25 se refiere de manera expresa a la aplicación provisional de un tratado y nada en su contenido sugiere la entrada en vigor. UN 19 - ولئن وصفت المادة 25 في بعض الأحيان بأنها السند المرجعي ' ' للنفاذ المؤقت``، فإنها تشير صراحة إلى التطبيق المؤقت لمعاهدة وليس ثمة في مضمونها ما يشير إلى بدء نفاذها.
    Otros opinaron que un análisis de ese tipo, enmarcado en un estudio más amplio de la práctica de los Estados, era factible y necesario para examinar adecuadamente el tema, ya que la posibilidad del recurso a la aplicación provisional de un tratado dependía también de la posición jurídica interna del Estado en cuestión. UN ورأى آخرون أن هذا التحليل، كجزء من دراسة أوسع عن ممارسات الدول، كان مجديا وضروريا للنظر في الموضوع بطريقة سليمة، لأن إمكانية اللجوء إلى التطبيق المؤقت لمعاهدة ما تتوقف أيضا على الموقف القانوني الداخلي للدولة المعنية.
    La posibilidad de terminar la aplicación provisional de un tratado sin renunciar a la intención de pasar a ser parte en el futuro también requiere un examen más a fondo. UN ٩٨ - وقالت كذلك إن إمكانية إنهاء التطبيق المؤقت لمعاهدة ما دون التخلي عن نية الانضمام إليها في المستقبل تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Por lo tanto, la delegación de los Estados Unidos se felicita de que el Relator Especial reconozca reiteradamente en su segundo informe que la aplicación provisional de un tratado crea, sin lugar a dudas, una relación jurídica y, por lo tanto, tiene efectos jurídicos que van más allá de la obligación de no frustrar el objeto y fin del tratado. UN ولذلك، يشعر وفد بلده بالارتياح إزاء الاعتراف المتكرر في التقرير الثاني للمقرر الخاص بأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما ينشئ بلا شك علاقة قانونية، وبالتالي ينتج آثارا قانونية تتجاوز الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف معاهدة معينة.
    Su delegación abriga dudas acerca de la caracterización que hace el Relator Especial de la decisión de aplicar provisionalmente un tratado, esto es, que se trata de un acto unilateral. UN ٩٦ - وأضافت أن لدى وفد بلدها تساؤلات في ما يتعلق بوصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    En relación con otro tema conexo, no es correcto considerar, como hace el segundo informe, que la forma en que se expresa la intención de aplicar provisionalmente un tratado tiene un impacto directo en el alcance de los derechos y las obligaciones contraídas por el Estado en cuestión. UN ٢٢ - وتطرق إلى نقطة ذات صلة بالموضوع، فقال إنه ليس من الصحيح اعتبار أن شكل الإعراب عن نية التطبيق المؤقت لمعاهدة من المعاهدات له أثر مباشر على نطاق الحقوق والالتزامات التي تقبلها الدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus