Una asociación genuina y una verdadera lucha contra la injusticia son las garantías de la paz y la seguridad internacionales y la mejor manera de prevenir el extremismo y el terrorismo. | UN | فالشراكة الحقيقية وإزالة الظلم هما الضمانة الحقيقية لسلام العالم وأمنه، وخير واق له من التطرف والإرهاب. |
Todo ello es caldo de cultivo para el extremismo y el terrorismo. | UN | وهذه كلها تشكل بيئة تغذي التطرف والإرهاب. |
Kuwait ha sido un socio fundamental en las operaciones Libertad Iraquí y Libertad Duradera, y en la campaña mundial para luchar contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وكانت الكويت شريكا أساسيا في عمليتي حرية العراق والحرية الدائمة، وفي الحملة العالمية لمكافحة التطرف والإرهاب. |
El subdesarrollo económico, la pobreza constante y la falta de educación y de atención de salud son el caldo de cultivo del extremismo y el terrorismo. | UN | وأضافت أن التطرف والإرهاب هما من إفراز تخلف النمو الإقتصادي، والفقر المستديم، والإفتقار إلى التعليم والرعاية الصحية. |
Si no lo hacemos, la vida y la esperanza de los ciudadanos de la región seguirán deteriorándose, sobre todo debido al crecimiento continuado del extremismo y el terrorismo. | UN | وإذا لم نفعل ذلك، فإن حياة وآمال الشعوب في المنطقة ستشهد المزيد من التراجع، لاسيما من خلال تصاعد التطرف والإرهاب. |
Su territorio, en donde se ha acumulado una enorme cantidad de armas y se han establecido centros de entrenamiento de terroristas, se ha transformado en un trampolín de difusión del extremismo y terrorismo internacionales en el Asia central. | UN | كما أصبحت أراضيها، حيث تتكدس كميات هائلة من الأسلحة وأنشئت فيها مراكز لتدريب الإرهابيين، نقطة انطلاق لنشر التطرف والإرهاب الدولي في آسيا الوسطى. |
La frustración que induce al extremismo y al terrorismo no desaparecerá si no se tratan las causas de estos conflictos. | UN | وأعلن أن الإحباط الذي يفرز التطرف والإرهاب لن يختفي دون معالجة أسباب هذه الصراعات. |
La representación inexacta de las creencias islámicas estimula el extremismo y el terrorismo y exacerba las divisiones entre el mundo islámico y el occidental. | UN | كذلك فإن عدم الدقة في وصف المعتقدات الإسلامية يعمل على إشعال التطرف والإرهاب وعلى تفاقم الانقسامات بين العالمين الإسلامي والغربي. |
Convinieron en que el extremismo y el terrorismo eran una amenaza común tanto para el Afganistán como para el Pakistán y un peligro para la región. | UN | واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة. |
La experiencia de Filipinas es que el diálogo entre religiones, la ayuda económica y la justicia social son instrumentos poderosos contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وفي تجربة الفلبين يشكل الحوار بين الأديان والإعانة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية أدوات قوية في مكافحة التطرف والإرهاب. |
La comunidad internacional debería apoyar de manera continuada a ambos países en su empeño por combatir el extremismo y el terrorismo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه المتواصل للبلدين في جهودهما الرامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |
Nuestro consenso y determinación nacionales de combatir el extremismo y el terrorismo permanecen inalterados. | UN | وتوافق آرائنا وعزمنا الوطنيان على مكافحة التطرف والإرهاب يبقيان ثابتَين. |
La actual situación en la región del Sahel, y especialmente en el Mali septentrional, demuestra que la lucha contra el extremismo y el terrorismo dista mucho de haber concluido. | UN | وأشارت إلى الحالة الراهنة في منطقة الساحل وعلى الأخص شمال مالي، وقالت إنها تظهر أن الحرب ضد التطرف والإرهاب أبعد ما تكون عن خط النهاية. |
Ha aumentado la tendencia de algunas facciones hacia el extremismo y el terrorismo. | UN | وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب. |
Ha adoptado diversas medidas legislativas y de otra índole para luchar contra el extremismo y el terrorismo. | UN | وقد وضعت تدابير تشريعية مختلفة وتدابير أخرى رامية إلى مكافحة التطرف والإرهاب. |
Los conflictos regionales también aumentan el riesgo del extremismo y el terrorismo y pueden conducir al fracaso de los Estados. | UN | كما أن الصراعات الإقليمية تزيد خطر التطرف والإرهاب ويمكن أن تؤدي إلى انهيار الدول. |
Debido a la intensificación del extremismo y el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa adquiere una urgencia y un significado totalmente nuevo. | UN | وفي ضوء زيادة التطرف والإرهاب أصبح لانتشار أسلحة الدمار الشامل معنى جديد ودرجة إلحاح جديدة. |
También se han aplicado varias medidas y soluciones para erradicar gradualmente las causas y los motivos del extremismo y el terrorismo. | UN | كما وضع عدد من التدابير والحلول بهدف القضاء تدريجيا على أسباب ودوافع التطرف والإرهاب. |
Como cualquier otro país, tenemos nuestros problemas y tenemos la franqueza de reconocerlo, y nuestro Presidente se dirige a la nación para afirmar que se propone abordar estos problemas con mano firme y erradicar todo extremismo y terrorismo. | UN | وكأي بلد آخر، لدينا مشاكل ونحن صادقون بما يكفي للاعتراف بوجودها، ويقف رئيسنا أمام الأمة ليقول إنه ينوي معالجة هذه المشاكل بيد حازمة واستئصال التطرف والإرهاب. |
Para enfrentarse al extremismo y al terrorismo se requiere una cooperación internacional más eficaz, así como una apertura de la vía del diálogo cultural y religioso, en especial a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن مواجهة التطرف والإرهاب تتطلب تعاونا دوليا أكثر فعالية، كما تتطلب تنشيط قنوات الحوار الثقافي والديني، خاصة في إطار الأمم المتحدة. |
Todos sabemos que Siria y el Irán fomentan el extremismo y el terror en nuestra región. | UN | فنحن جميعا نعلم أن سورية وإيران تغـذيان التطرف والإرهاب في منطقتنا. |
:: El endurecimiento de las penas impuestas a los que cometen delitos de extremismo y de terrorismo. | UN | - تشديد العقوبات على مرتكبي جرائم التطرف والإرهاب. |
Una profesora universitaria de la Arabia Saudita inició un debate sobre los efectos de la radicalización y el terrorismo en las personas y las familias de toda la región. | UN | وبدأت استاذة جامعية من المملكة العربية السعودية مناقشة بشأن آثار التطرف والإرهاب على الأفراد والأسر في جميع أنحاء المنطقة. |
- Directriz No. 272, de 23 de septiembre de 1999 sobre medidas complementarias para garantizar la seguridad pública y prevenir las manifestaciones extremistas y terroristas en el territorio de la República de Belarús; | UN | - التوجيه رقم 272 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1999 " بشأن التدابير الإضافية الرامية إلى تحقيق الأمن العام والتبليغ عن مظاهر التطرف والإرهاب في إقليم جمهورية بيلاروس " ؛ |