"التطلعات السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aspiraciones políticas
        
    • aspiraciones políticas de
        
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que el Gobierno de transición tenga la base más amplia posible, de modo tal que incluya las aspiraciones políticas de toda la población del país. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    El Acuerdo de Numea, según creemos, ofrecerá una base sólida para que en el futuro se realicen todas las aspiraciones políticas legítimas. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وباكستان، فيما يخصها، تؤيد دوماً التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a la Asamblea General a que aborde las preocupaciones en materia de seguridad del Estado de Israel, así como las aspiraciones políticas del pueblo palestino. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني.
    7. Expresa profunda preocupación por la constante negación de las aspiraciones políticas del pueblo de Cachemira, incluso su derecho a la libre determinación; UN 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري بما في ذلك حقه في تقرير مصيره؛
    La Potencia administradora ha tenido debidamente en cuenta las aspiraciones políticas del pueblo y le ha prestado ayuda para alcanzar un desarrollo progresivo. UN والدولة القائمة بالإدارة تراعي مراعاة سليمة التطلعات السياسية للشعب وتساعده صوب التطوير التدريجي.
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN لقد أيدت باكستان باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La carta era una expresión pacífica de las aspiraciones políticas de los signatarios dentro de los límites legales de las normas internacionales. UN فقد كانت الرسالة تعبيراً سلمياً عن التطلعات السياسية للموقعين عليها في الحدود القانونية للمعايير الدولية.
    Opinamos que el Acuerdo de Noumea proporcionará una base sólida para la futura realización de todas las aspiraciones políticas legítimas. Instamos a todas las partes a acatar tanto su letra como su espíritu. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا قويا لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل ونحث جميع اﻷطراف على أن تحترم هذا الاتفاق نصا وروحا.
    Tiene una importancia transcendental que se cumplan de forma pacífica y constructiva y en condiciones libres y justas las aspiraciones políticas legítimas de las personas y grupos a fin de que no disminuya la credibilidad ni la legitimidad del proceso. UN ولذلك فإنه من المهم والحيوي أن تتحقق التطلعات السياسية المشروعة للأفراد والجماعات بشكل هادئ وبناء وفي أجواء حرة ونزيهة، حتى لا تُمس مصداقية العملية وشرعيتها.
    En cuanto a la cuestión de las aspiraciones políticas de los agentes en Ituri, en la reunión se decidió remitirse al Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño. UN 4 - وفيما يتعلق بمسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري، قرر الاجتماع اللجوء إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    En esa reunión se examinaría también la cuestión relativa a las aspiraciones políticas de los agentes en Ituri para someterla al Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño. UN وسيدرس هذا الاجتماع أيضا مسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري بهدف عرضها على المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    En la reunión se decidió que las aspiraciones políticas de los agentes de Ituri se remitirían al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el diálogo intercongoleño. UN 8 - ويرى المجتمعون أن التطلعات السياسية للأطراف المعنية في إيتوري سيتم عرضها على المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة أثناء الحوار فيما بين الأنغوليين.
    En la reunión se examinará además la cuestión de las aspiraciones políticas de los interesados en Ituri con el fin de presentarlas al Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas al diálogo intercongoleño. UN وسيتم في هذا الاجتماع أيضا النظر في مسألة التطلعات السياسية لأصحاب الشأن في إيتوري بغية تقديمها إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    También se instauró un mecanismo para analizar las aspiraciones políticas de las partes interesadas de Ituri por mediación del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Diálogo Intercongoleño. UN وأنشأ الاجتماع كذلك آلية للنظر في التطلعات السياسية لزعماء إيتوري عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Es preciso que tengan en debida cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos y los ayuden a desarrollar progresivamente sus propias y libres instituciones políticas. UN وينبغي أن تأخذ في الحسبان التطلعات السياسية للشعوب على النحو الواجب، وأن تساعدها في التطوير التدريجي لمؤسساتها السياسية الحرة.
    Por ejemplo, estamos realizando importantes progresos hacia la aplicación de reformas de gran alcance en los ámbitos jurídico, constitucional y político que consolidarán la cohesión nacional y cumplirán las aspiraciones políticas, económicas y sociales de nuestro pueblo. UN وعلى سبيل المثال، نحرز تقدماً جيداً نحو تنفيذ إصلاحات بعيدة المدى في المجالات القانونية والدستورية والسياسية تقوي من التماسك الوطني وتلبي التطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعبنا.
    En ese acuerdo, denominado " Acuerdo de Numea " , se adoptó un término medio entre las aspiraciones políticas respectivas del RPCR y el FLNKS y se evitó la necesidad de un referéndum divisivo sobre la independencia. UN واتخذ هذا الاتفاق، الذي اطلق عليه اسم " اتفاق نوميا " ، مسلكا وسطيا بين التطلعات السياسية لكل من حزب التجمع والجبهة، وتجنب الحاجة إلى إجراء استفتاء مثير للشقاق بشأن الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus