El debate general que recientemente concluyó reveló una aspiración común de buscar soluciones internacionales a nuestros problemas internacionales. | UN | فالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا كشفت عن التطلع المشترك ﻹيجاد حلول دولية لمشاكلنا الدولية. |
También refleja la aspiración común de la comunidad internacional. | UN | وتبـرز أيضا التطلع المشترك للمجتمع الدولي. |
La comunidad internacional tiene la aspiración común de alcanzar un desarrollo equilibrado, coordinado y sostenible en todo el mundo. | UN | إن التطلع المشترك للمجتمع الدولي هو تحقيق التنمية المتوازنة والمنسقة والمستدامة في جميع أنحاء العالم. |
La destrucción completa de las armas nucleares es la aspiración común de la comunidad internacional y el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأشار إلى أن التدمير الكامل للأسلحة النووية يمثل التطلع المشترك للمجتمع الدولي والهدف الأسمى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La destrucción completa de las armas nucleares es la aspiración común de la comunidad internacional y el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وأشار إلى أن التدمير الكامل للأسلحة النووية يمثل التطلع المشترك للمجتمع الدولي والهدف الأسمى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La labor de la Comisión debe culminar en resoluciones que reflejen la aspiración común al bienestar de todos los pueblos de cualquier raza, color o credo. | UN | وينبغي أن يتوج عمل اللجنة باتخاذ قرارات تعكس التطلع المشترك إلى رفاهة كل الشعوب واحترام الناس من أي عنصر أو لون أو عقيدة. |
Sin embargo, la aspiración común de la comunidad internacional es buscar la paz y promover el desarrollo mediante el control de armamentos y la no proliferación a escala internacional. | UN | ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي. |
Por lo tanto, una acción concertada en todos los frentes será fundamental para hacer realidad la aspiración común de la paz y la reconciliación en Angola en un futuro que cabe esperar que no sea demasiado lejano. | UN | 271- ولهذا سيكون العمل المنسق على جميع الجبهات أمرا لا غنى عنه لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في إحلال السلام والمصالحة في أنغولا في مستقبل نتمنى ألا يكون بعيدا جدا. |
La delegación patrocinadora señaló que, pese a todos los esfuerzos emprendidos a nivel nacional, regional e internacional, seguía siendo necesario establecer un plan de acción en el marco de las Naciones Unidas que incluyera aspectos jurídicos y de procedimiento, lo que garantizaría la cooperación internacional activa para hacer realidad la aspiración común de acabar con el terrorismo. | UN | وأشار الوفد مقدّم المقترح إلى أنه رغم كل الجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال هناك حاجة ماسة لوضع خطة عمل في إطار الأمم المتحدة، تشمل الجوانب القانونية والإجرائية، بما يضمن تعاونا دوليا فعالا لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب. |
Pese a todos los esfuerzos emprendidos a nivel nacional, regional e internacional, seguía siendo indispensable establecer un plan de acción en el marco de las Naciones Unidas que incluyera aspectos jurídicos y de procedimiento, lo que garantizaría la cooperación internacional activa para hacer realidad la aspiración común de acabar con el terrorismo. | UN | وعلى الرغم من كل الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لا تزال هناك حاجة ماسة لوضع خطة عمل في إطار الأمم المتحدة، تشمل الجوانب القانونية والإجرائية، بما يضمن تعاونا دوليا فعالا لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب. |
Pese a todos los esfuerzos emprendidos a nivel nacional, regional e internacional, seguía siendo indispensable establecer un plan de acción en el marco de las Naciones Unidas que incluyera aspectos jurídicos y de procedimiento, lo que garantizaría la cooperación internacional activa para hacer realidad la aspiración común de acabar con el terrorismo. | UN | وعلى الرغم من كل الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لا تزال هناك حاجة ماسة لوضع خطة عمل في إطار الأمم المتحدة، تشمل الجوانب القانونية والإجرائية، بما يضمن تعاونا دوليا فعالا لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في القضاء على الإرهاب. |
El intento de las autoridades de Taiwán de ganar la simpatía de un pequeño número de países mediante su " diplomacia del dólar " e inducirles a que programen a viva voz el " regreso " de Taiwán a las Naciones Unidas es totalmente contrario a la aspiración común de los 1.200 millones de chinos y, por ende, está condenado al fracaso. | UN | وإن محاولة سلطات تايوان كسب عدد ضئيل من البلدان " بدبلوماسية الدولار " التي تنتهجها وجعلها تطنطن " بعودة " تايوان الى حظيرة اﻷمم المتحدة يناقض تماما التطلع المشترك لدى شعب الصين بكامله، الذي يبلغ تعداده ١,٢ بليون نسمة، وهو أمر مصيره الفشل لا محالة. |
32. El Sr. Wang Qun (China) dice que la prohibición completa de las armas nucleares es uno de los principales objetivos del Tratado de no proliferación y la aspiración común de todos los pueblos amantes de la paz. | UN | 32 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن فرض حظر كامل على الأسلحة النووية هو أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة منع الانتشار، كما أنه يمثل التطلع المشترك لجميع الشعوب المحبة للسلام. |
32. El Sr. Wang Qun (China) dice que la prohibición completa de las armas nucleares es uno de los principales objetivos del Tratado de no proliferación y la aspiración común de todos los pueblos amantes de la paz. | UN | 32 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن فرض حظر كامل على الأسلحة النووية هو أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة منع الانتشار، كما أنه يمثل التطلع المشترك لجميع الشعوب المحبة للسلام. |