Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
Además, en Banja Luka, las fuerzas de Karadzic continúan su campaña de depuración étnica. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل قوات كارادزتش حملة التطهير اﻹثني في بانيا لوكا. |
La depuración étnica es la principal causa de las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن التطهير اﻹثني هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Así fue como Croacia completó la depuración étnica de su territorio. | UN | وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها. |
A nuestro juicio, la limpieza étnica está ya prohibida por el derecho internacional general. | UN | وحسب فهمنا فإن التطهير اﻹثني محظور بالفعل بموجب القانون الدولي العام. |
Croatas y musulmanes llevaron a cabo conjuntamente esta depuración étnica. | UN | وجرى هذا التطهير اﻹثني بصورة مشتركة على يد الكرواتيين والمسلمين. |
Respaldamos la resolución del Consejo de Seguridad y condenamos firmemente la práctica de la " depuración étnica " y demás crímenes de guerra. | UN | إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى. |
En total, unos 54.000 azerbaiyanos han sido víctimas de la depuración étnica en la zona de la República de Azerbaiyán de Nagorno-Karabaj. | UN | وبلغ مجموع اﻷذريين من ضحايا التطهير اﻹثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص. |
En la actualidad, todos los territorios ocupados constituyen una muestra evidente de depuración étnica. | UN | أما في الوقت الراهن، فاﻷراضي المحتلة بأسرها تعد مثالا جليا على التطهير اﻹثني. |
Evidentemente, las fuerzas del Gobierno pueden obrar como elemento de defensa y disuasión contra la depuración étnica. | UN | فمن الواضح أن القوات الحكومية تشكل الدفاع والردع في وجه التطهير اﻹثني. |
En esa región, ha realizado operaciones de depuración étnica de todos los musulmanes que rechazan la guerra y aceptan la paz, y de todos los serbios. | UN | وقد مارس هذا الفيلق التطهير اﻹثني في هذه المنطقة ضد جميع المسلمين الذين رفضوا الحرب وقبلوا السلم وضد جميع الصرب. |
La República Federativa de Yugoslavia condenó sin reservas la depuración étnica, quienquiera que sea su autor y dondequiera que se lleve a cabo. | UN | لقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلا تحفظ ممارسة التطهير اﻹثني أيا كان مرتكبوه وحيثما يقع. |
Los intentos de lograr tales Estados desencadenan los derramamientos de sangre y la depuración étnica que se han producido en la ex Yugoslavia, en el Cáucaso y en parte de África. | UN | وقد أدت محاولات إقامة دول من ذلك القبيل الى إراقة الدماء والى عمليات التطهير اﻹثني التي شوهدت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة، ومنطقة القوقاز وأجزاء من افريقيا. |
Para lograr una paz duradera es preciso remediar cuanto antes las consecuencias de la ocupación y la depuración étnica. | UN | ومن أجل أن يكون السلم مستداما، ينبغي دون إبطاء معالجة آثار التطهير اﻹثني والاحتلال. |
Por consiguiente, apelamos al Consejo una vez más para que adopte las medidas necesarias con el objeto de poner fin a esta nueva campaña de depuración étnica. | UN | لذلك، فإننا نناشد المجلس مرة أخرى أن يتخذ التدابير اللازمة لوضع نهاية ﻵخر موجات التطهير اﻹثني هذه. |
La parte musulmana debe condenar todas las formas de depuración étnica en la ex Bosnia y Herzegovina en cualquier lugar en que ocurran. | UN | على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت. |
El Comité teme que la depuración étnica se aproxime a su fase final en la zona de Bijeljina. | UN | وهي تخشى أن التطهير اﻹثني يدخل مراحله اﻷخيرة في منطقة بييليينا. |
4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; | UN | ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛ |
i) La expulsión de toda la población no serbia de la zona de Bihac y Velika Kladuša, mediante la práctica infame de la depuración étnica; | UN | ' ١ ' طــرد جميــع السكان غير الصربيين مــن منطقة بيهاك وفليكا كلادوسا بواسطة ممارسة التطهير اﻹثني البغيضة؛ |
Tendrán derecho a que se les restituyan todos los bienes de los que fueran despojados en el curso de la limpieza étnica y a que se les indemnice por todos los bienes que no se les puedan restituir. | UN | ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم. |
Las matanzas en masas, la purificación étnica, las deportaciones, el incendio de viviendas y la toma de rehenes no cesaron en ningún momento. | UN | ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن. |
Las " depuraciones étnicas " cometidas en la historia de la humanidad tuvieron por objeto atentar contra la identidad racial, religiosa y cultural de un grupo o un pueblo, a veces incluso su existencia física. | UN | وقد استهدفت عمليات " التطهير الإثني " المرتكبة على مر تاريخ البشرية المساس في آن واحد بالهوية العرقية والدينية والثقافية لجماعة أو شعب، وأحيانا المساس بالوجود المادي لهذه الجماعة أو لهذا الشعب. |