"التطورات الإيجابية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acontecimientos positivos que
        
    • la evolución positiva de
        
    • novedades positivas que
        
    • evolución positiva que
        
    • los hechos positivos que
        
    • avances positivos que
        
    • los cambios positivos que
        
    • evolución positiva de la
        
    • las novedades positivas en
        
    • algunos acontecimientos positivos
        
    • hechos más positivos de que
        
    • los positivos acontecimientos que
        
    • de las novedades positivas
        
    Aunque el texto refleja algunos de los acontecimientos positivos que se han registrado en el país, no refleja toda la situación. UN وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله.
    los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán durante el año que ha transcurrido son fundamentalmente resultado de los esfuerzos que realizan el pueblo y los dirigentes afganos. UN إن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان أثناء العام الماضي، هي في المقام الأول ثمرة جهود الشعب الأفغاني وقادته.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Kouchner, Representante Especial del Secretario General, por la evolución positiva de los acontecimientos en Kosovo y por todo lo que él y su personal están haciendo para estabilizar a Kosovo y establecer allí instituciones democráticas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد كوشنير، الممثل الخاص للأمين العام، على التطورات الإيجابية التي شهدتها كوسوفو وعلى كل ما يقوم به هو وموظفوه لاستتباب الأمن في كوسوفو وإنشاء مؤسسات ديمقراطية فيها.
    5. El Comité acoge favorablemente diversas novedades positivas que se han producido durante el período sobre el que se informa y que tienen por objeto proteger y promover los derechos del niño, incluidas las siguientes: UN 5- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في فترة الإبلاغ، بهدف حماية وتعزيز حقوق الأطفال، وتشمل:
    El ACNUR impulsa activamente esta evolución positiva que dará a los refugiados centroamericanos todavía acogidos en estos países la posibilidad de convertirse en residentes permanentes. UN وتدعم المفوضية بقوة هذه التطورات الإيجابية التي ستوفر للاجئي أمريكا الوسطى الباقين في هذه البلدان فرصة الحصول على وضع الإقامة الدائمة.
    Asimismo, en nuestras declaraciones ante las Naciones Unidas durante los debates públicos sobre el Afganistán, hemos informado acerca de los hechos positivos que se han producido en nuestro país, en distintas fases de la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وفي البيانات التي أدلينا بها أمام الأمم المتحدة خلال المناقشات المفتوحة بشأن أفغانستان، قدمنا أيضا معلومات عن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان خلال المراحل المختلفة في تنفيذ اتفاق بون.
    A pesar de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán, las necesidades del país siguen siendo abrumadoras. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته.
    Subrayó los acontecimientos positivos que habían tenido lugar desde el establecimiento de la Autoridad Provisional. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    Nos alientan los acontecimientos positivos que han acaecido durante 2010. UN لقد شجعتنا التطورات الإيجابية التي حدثت خلال عام 2010.
    los acontecimientos positivos que se están produciendo en la península de Corea contribuirán en gran medida a la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن التطورات الإيجابية التي تسود شبه الجزيرة الكورية حاليا ستساهم بقدر كبير في استتباب السلم والأمن الدولين وفقا لأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Entre los acontecimientos positivos que se han producido en el Afganistán en los meses pasados se encuentran el regreso de grandes cantidades de refugiados y desplazados internos, el progreso en la ejecución de programas de educación y salud y el establecimiento de las comisiones previstas en el Acuerdo de Bonn. UN ومن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان في الأشهر الأخيرة عودة أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، وإحراز تقدم في تنفيذ برامج التعليم والصحة، وإنشاء اللجان التي نص اتفاق بون على إنشائها.
    Sin embargo, a pesar de los acontecimientos positivos que inspiran confianza en cuanto a la futura participación de las mujeres en la vida pública, subsisten problemas graves y se sigue ahogando la voz de las mujeres. UN ومع ذلك، فرغم التطورات الإيجابية التي تبعث على الأمل في مشاركة المرأة في المستقبل في الحياة العامة، لا تزال هناك مشاكل حقيقية، ولا تزال أصوات النساء مكتومة.
    En lo que respecta al capítulo final del proyecto de informe, todavía no se sacan conclusiones de la evolución positiva de este año. UN وعند النظر إلى الفصل الأخير من مشروع التقرير، لا أرى أية استنتاجات استخلصت حتى الآن فيما يخص التطورات الإيجابية التي حصلت في هذا العام.
    Los miembros del Consejo elogiaron la evolución positiva de algunos aspectos de la situación en el país y la asistencia prestada por la MONUC en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, así como en materia de fortalecimiento de la capacidad del Gobierno. UN وأشاد أعضاء المجلس ببعض التطورات الإيجابية التي طرأت على الوضع في البلد والمساعدة التي تقدمها البعثة إلى الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى بناء القدرات.
    26. El Relator Especial estima que hay algunas novedades positivas que es preciso destacar y elogiar y que merecen el apoyo de la comunidad internacional. UN 26- ويقدر المقرر الخاص أنه توجد بعض التطورات الإيجابية التي لا بد من أن يسلط عليها المجتمع الدولي الضوء وأن يثني عليها ويدعمها.
    La evolución positiva que ha caracterizado las cuestiones relativas a las armas convencionales, como el proceso de elaboración de un tratado sobre el comercio de armas, nos da un nuevo motivo de optimismo. UN وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل.
    Mucho se ha dicho acerca de los hechos positivos que han tenido lugar a nivel internacional en el contexto del control de armamentos, la no proliferación, el desarme y la seguridad nuclear. UN وقد قيل الكثير عن التطورات الإيجابية التي استجدت على الصعيد الدولي في سياق الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح والأمن النووي.
    Acogemos con satisfacción algunos avances positivos que ofrecen un rayo de esperanza para solucionar el caos. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. UN ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثال الجمهورية التشيكية للتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً.
    Seguimos de cerca la evolución positiva de la situación en Somalia con gran esperanza. UN كما إننا نتابع التطورات الإيجابية التي يشهدها الصومال بكثير من الأمل ونؤكد دعمنا ومساندتنا لهذا البلد الشقيق حتى يجتاز هذه المحنة التي يتعرض لها.
    Mi delegación acoge con agrado todas las novedades positivas en ese sentido. UN ويرحب ولد بلدي بكل التطورات الإيجابية التي تحققت في ذلك الاتجاه.
    61. Acoge con beneplácito algunos acontecimientos positivos que tuvieron lugar desde la celebración de la Conferencia de examen y prórroga del año 2000. UN 61 - وأعرب عن ترحيبه ببعض التطورات الإيجابية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    Los hechos más positivos de que ha sido testigo nuestro planeta, y que han afectado sobremanera el destino de la humanidad, son una inclinación cada vez mayor hacia la paz y un rechazo de la carrera de armamentos y de todos los tipos de armas de destrucción en masa en todo el mundo. UN ولعل أهم التطورات اﻹيجابية التي يشهدها كوكبنا اﻵن، وأكثرها أثرا على مصير الانسانية، يتمثل في هذا التوجه بل والانحياز الانساني المتزايد للسلام، والرافض لسباق التسلح، وأسلحة الدمار الشامل، من كل اﻷنواع وفي كل البقاع.
    La admisión de Kazajstán en las Naciones Unidas, y su cumplimiento de todas las obligaciones pertinentes, ayudará a consolidar los positivos acontecimientos que ha presenciado el mundo en los últimos pocos meses. UN فقبول كازاخستان في عضوية اﻷمم المتحدة، ووفاؤها بجميع الالتزامات ذات الصلة بذلك، سيساعدان على تدعيم التطورات اﻹيجابية التي شهدها العالم في اﻷشهر القليلة الماضية.
    En la reunión, Samdech Chea Sim y el Excmo. Sr. Chuan Leekpai tomaron nota de las novedades positivas en la situación en el Asia sudoriental y compartieron la opinión de que la actual situación progresaba hacia la paz, la estabilidad y la cooperación entre los países de la región. UN ولاحظ سامديش شيا سيم وصاحب السعادة السيد شوان ليكباي خلال الاجتماع التطورات اﻹيجابية التي طرأت على الوضع في جنوب شرق آسيا، وكان هناك اتفاق في آرائهما على أن الوضع الراهن يتطور نحو السلم والاستقرار والتعاون بين بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus