Gracias a los avances en las tecnologías de la información y las comunicaciones, los pobres han podido recibir servicios financieros a un bajo costo sin tener que recorrer grandes distancias hasta una sucursal bancaria. | UN | وبوسع التطورات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تمكن الفقراء من الحصول على الخدمات المالية بتكلفة منخفضة دون أن يضطروا لقطع مسافات بعيدة للوصول إلى فروع المصارف. |
34. Otros representantes trataron de los avances en las tecnologías de la información que habían propiciado nuevas oportunidades para que los grupos delictivos organizados ampliasen sus actividades y recurriesen a métodos más complejos para cometer delitos como el blanqueo de dinero, el fraude y la falsificación de identidad, así como nuevas formas de delincuencia. | UN | 34- وأشار ممثلون آخرون إلى التطورات في تكنولوجيا المعلومات التي أدت إلى توفير فرص إضافية للجماعات الإجرامية المنظمة لتوسيع أنشطتها الإجرامية واللجوء إلى أساليب أكثر تعقدا في ارتكاب جرائم مثل غسل الأموال والاحتيال وتزوير الهوية، وكذلك أشكال الجريمة التي ظهرت حديثا. |
En vista de los avances en la tecnología de la información, las directrices se han modificado. | UN | وقد عدّلت المبادئ التوجيهية تعديلاً يضع في الاعتبار التطورات في تكنولوجيا المعلومات. |
En vista de los avances en la tecnología de la información, se han modificado las directrices y se pide a los Estados Partes que presenten un disquete junto con sus informes impresos. | UN | وقد عدّلت المبادئ التوجيهية أيضاً تعديلاً يضع في الاعتبار التطورات في تكنولوجيا المعلومات، وتُشَجَّع الدول الأطراف على تقديم قرص إلكتروني " دسكيت " مع تقاريرها. |
Los dos logros más importantes han sido la tecnología de interferencia por ARN (RNAi) y las nucleasas con dedos de zinc (ZFN). | UN | ويتمثل اثنان من أبرز التطورات في تكنولوجيا تشويش الرنا ونوكلياز أصابع الزنك. |
La enseñanza a distancia tenía una larga historia y sólo estaba adquiriendo importancia actualmente por la evolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, pero los productos tenían ya una forma robusta y deberían ser accesibles a todos los países; | UN | إن للتعلم من بُعد تاريخ طويل وبات يكتسب الآن أهمية فقط بسبب التطورات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن المنتجات قوية في شكلها ولا بد من توفيرها لجميع البلدان؛ |
199. El PNUMA, por medio de GRID-Sioux Falls, continuará difundiendo información sobre las últimas novedades en tecnología de la información, incluso en las esferas de la teleobservación, la gestión de datos de SIG y sus aplicaciones, y las tecnologías de Internet. | UN | 199- وسيواصل اليونيب، من خلال قاعدة GRID - سوفولز، تعميم المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا المعلومات، بما فيها ادارة وتطبيقات بيانات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الانترنت. |
Los adelantos de la tecnología de la información y las comunicaciones también impulsan algunos de los cambios observados. | UN | وتؤدي التطورات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى بعض التغييرات المحددة أيضا. |
los adelantos en la tecnología de la información continuarán poniendo en marcha nuevos ciclos de aplicaciones en muchos países, por lo que se prevé que el comercio de servicios que requieren mucha información crezca rápidamente. | UN | وستظل التطورات في تكنولوجيا المعلومات تهيئ دورات جديدة للتطبيقات في العديد من البلدان. ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تزداد التجارة في الخدمات القائمة على كثافة المعلومات بشكل مطرد. |
26. Los participantes examinaron también los avances en la tecnología de la teleobservación que podían facilitar la medición directa sobre el terreno del carbono almacenado y sus cambios a lo largo del tiempo, lo que facilitaría la vigilancia de las emisiones derivadas de la deforestación en los países tropicales. | UN | 26- وناقش المشاركون أيضاً التطورات في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد التي قد تسمح بقياس مباشر لمخزون الكربون فوق الأرض والتغيرات مع مرور الزمن، ما قد ييسر رصد الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان الاستوائية. |
Los dos logros más importantes han sido la tecnología de interferencia por ARN (RNAi) y las nucleasas con dedos de zinc (ZFN). | UN | ويتمثل اثنان من أبرز التطورات في تكنولوجيا تشويش الرنا ونوكلياز أصابع الزنك. |
También pide que el Consejo de Derechos Humanos actualice su Observación general núm. 16 con carácter urgente a la luz de la evolución de la tecnología de la información que amenaza actualmente el mantenimiento del derecho a la privacidad. | UN | ودعا أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تحديث تعليقها العام رقم 16 على سبيل الاستعجال في ضوء التطورات في تكنولوجيا المعلومات التي تهدد حالياً حفظ الحق في الخصوصية. |
205. El PNUMA, por medio de GRID-Sioux Falls, continuará difundiendo información sobre las últimas novedades en tecnología de la información, incluso en las esferas de la teleobservación, la gestión de datos de SIG y sus aplicaciones, y las tecnologías de Internet. | UN | 205- وسيواصل اليونيب، من خلال قاعدة " غريد " GRID)) - سو فولز، تعميم المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا المعلومات، بما فيها ادارة الاستشعار عن بعد وتطبيقات بيانات نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الانترنت. |
Se han puesto en práctica algunas de las recomendaciones de la DCI en su informe anterior, tales como la petición de una política más flexible en materia de autoría y la sugerencia de que las publicaciones de las Naciones Unidas utilicen plenamente los adelantos de la tecnología de la impresión. | UN | ٦ - وقد ترجمت إلى ممارسات عملية بعض توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في التقرير السابق مثل طلب توخي مزيد من المرونة فيما يتعلق بتعيين اﻹدارات التي تعد التقارير والدعوة إلى أن تستفيد عملية النشر في اﻷمم المتحدة من التطورات في تكنولوجيا الطباعة. |
La nueva Convención de La Haya podría tener en cuenta las necesidades futuras, la evolución de los sistemas nacionales e internacionales de cobro de gastos de manutención y de las oportunidades que brindan los adelantos en la tecnología de información. | UN | وقد تأخذ اتفاقية لاهاي الجديدة في الحسبان احتياجات المستقبل والتطورات الحاصلة في النظم الوطنية والدولية لتحصيل النفقة والفرص التي تُتيحها التطورات في تكنولوجيا المعلومات. |