"التطور التاريخي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evolución histórica
        
    • desarrollo histórico
        
    • acontecimiento histórico
        
    • la historia
        
    El conocimiento de la evolución histórica del país permite comprender porqué no se han llevado a cabo esfuerzos estatales para controlar el crecimiento demográfico. UN ١٦٤ - إن فهم التطور التاريخي للبلد يساعد على تفسير سبب عدم قيام الدولة ببذل جهود للسيطرة على النمو الديموغرافي.
    El Gobierno de Turquía presentó a continuación amplios comentarios sobre la evolución histórica del terrorismo. UN ثم قدمت حكومة تركيا تعليقات مستفيضة بشأن التطور التاريخي لﻹرهاب.
    El contenido de esos documentos no sólo deforma la evolución histórica registrada en la región sino que distorsiona brutalmente la realidad. UN ومضمون هاتين الوثيقتين لا يحرف التطور التاريخي لﻷحداث في المنطقة فحسب وإنما يشوه الواقع تشويها شديدا أيضا.
    Pero decir esto no equivale a cerrar nuestros ojos ante la existencia de muchas culturas y tradiciones diferentes en el desarrollo histórico de las diversas regiones del mundo. UN ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم.
    La tolerancia entre nacionalidades, religiones, culturas e idiomas es una particularidad característica del desarrollo histórico del país. UN والتسامح الإثني والديني والثقافي واللغوي سمة بارزة في التطور التاريخي للبلاد.
    Este acontecimiento histórico es un ejemplo patente del papel que cumplen las Naciones Unidas en emancipar a los pueblos y liberarlos de las cadenas del colonialismo. UN وهذا التطور التاريخي مثال ناصع على دور اﻷمم المتحدة في تحرير الشعوب من أصفاد الاستعمار.
    El futuro lector de las recomendaciones y de las disposiciones modelo estará en condiciones de apreciar la evolución histórica de los diversos textos, algo que ya no sería posible si una parte de las recomendaciones se abandonase. UN ولا بد أن يكون القارئ الذي يطالع مستقبلا التوصيات والأحكام النموذجية في موقف يجعله يقدر التطور التاريخي لمختلف النصوص، وهو أمر لن يكون ممكنا فيما لو تم التخلي عن جزء من التوصيات.
    Hacemos votos para que la contribución del Secretario General Waldheim sea recordada como un capítulo significativo de la evolución histórica de nuestra Organización. UN ونأمل أن يـُـذكر إسهام الأمين العام فالدهايم كفصل هام في التطور التاريخي للمنظمة.
    :: Estudiar la evolución histórica de la lucha por la libertad. UN :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية.
    Seguidamente se expone la evolución histórica de la protección de la atmósfera en el derecho internacional. UN ثم يتعقب التطور التاريخي لحماية الغلاف الجوي في القانون الدولي.
    El Sr. Park afirma que el informe explica claramente la evolución histórica de la cuestión y remite a algunos materiales de referencia útiles. UN السيد بارك قال إن التقرير يبين بوضوح التطور التاريخي للموضوع، ويتضمن إحالات إلى مواد مرجعية قيمة.
    Examinó la evolución histórica del principio de la no discriminación en derecho internacional, haciendo referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a la Convención. UN وتناول بالمناقشة التطور التاريخي في القانون الدولي لمبدأ عدم التمييز، مشيرا إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والى الاتفاقية.
    154. En todos los casos deberá tenerse debidamente en cuenta la evolución histórica de cada una de sus situaciones individuales, pues de esta forma podrían obtenerse pistas indicativas de la conveniencia de las distintas soluciones disponibles. UN 154- وينبغي في جميع الحالات أن يؤخذ في الاعتبار الواجب التطور التاريخي لمأزق كل واحد منها، نظراً إلى أنها قد تتكشف عن معلومات موثوقة عن مدى مناسبة الحلول المحتملة المتوافرة.
    No creo que sea necesario hacer un recuento de las dificultades que marcaron la evolución histórica de mi país, sobre todo en estos últimos años, caracterizados por una crisis secesionista de consecuencias dramáticas. UN ولا أعتقد أن من المفيد أن نسترجع التقلبات التي شابت التطور التاريخي في بلدي - وخاصة في السنوات القليلة الماضية - حيث وقعت أزمة انفصالية ذات عواقب مأساوية.
    Se trata de un documento de trabajo en el que se estudia y determina la expresión, explícita o implícita, del principio de solidaridad internacional en algunas de las fuentes e instrumentos del derecho internacional y se examina brevemente la evolución histórica de este concepto. UN وتستكشف ورقة العمل هذه وتحدد التعبير المعلن والمضمر عن مبدأ التضامن الدولي في بعض من مصادر وصكوك القانون الدولي، وتدرس بإيجاز التطور التاريخي للمفهوم.
    El desarrollo histórico de los uzbekos transcurrió en medio de estrechos contactos y activo mestizaje con los pueblos y cultura iraníes. UN وحدث التطور التاريخي للأوزبك في ظروف الاتصال القريب بالشعوب والثقافة الإيرانية والامتزاج فيها.
    Es evidente que no existe una lista exhaustiva de valores tradicionales de la humanidad y estos no son iguales en las diferentes etapas del desarrollo histórico. UN ومن الواضح أنه لا يمكن أن تكون ثمة قائمة نهائية من القيم التقليدية للبشرية. فهي تختلف باختلاف مراحل التطور التاريخي.
    El Comité analizará el desarrollo histórico y la aplicación práctica de los métodos para el arreglo de controversias, y hará recomendaciones respecto a la conveniencia de revisar las Convenciones de La Haya y los procedimientos de arreglo de controversias bajo los auspicios de la Corte. UN واللجنة ستحلل التطور التاريخي والتطبيق العملي لطرق تسوية المنازعات، وستتقدم أيضا بتوصيات بشأن ما إذا كانت اتفاقية لاهاي ستنقح أو ما إذا كانت إجراءات تسوية المنازعات ستحسن تحت رعاية المحكمة.
    586. Es posible identificar, en consideración al desarrollo histórico infra citado, cinco modalidades de aseguramiento del seguro de salud: UN 586- ففي إطار التطور التاريخي للتأمين الصحي الحكومي، يمكن الوقوف على خمس فئات تأمين وهي:
    La Asamblea ha desempeñado un papel fundamental en este acontecimiento histórico. UN لقد اضطلعت الجمعية بدور حيوي في هذا التطور التاريخي.
    Este acontecimiento histórico fue motivado por la horrenda experiencia de dos guerras mundiales, cuya devastación amenazó con aniquilar la vida en la Tierra en todas sus formas. UN هذا التطور التاريخي كانت قد حفزته التجربة المروعة لحربين عالميتين جلبتا خرابا هدد بإفناء الحياة بكل أشكالها في هذه المعمورة.
    Basándose en la historia común de sus culturas, idiomas y tradiciones, UN انطلاقا من التطور التاريخي المشترك لثقافتهم ولغتهم وتقاليدهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus