Esta excepción a la norma debe ser considerada favorablemente en el contexto del desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera. | UN | وينبغي النظر إلى الاستثناء من تلك القاعدة بصورة ملائمة في سياق التطور التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Una instancia de esa índole presentaría el interés de contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional y al perfeccionamiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والفائدة من مثل هذه الهيئة تتمثل في أنها تساهم في التطور التدريجي للقانون الدولي واستكمال تحسين منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los Países Bajos observan que falta aquí el desarrollo progresivo implícito en el artículo 6 por la ambigüedad de la norma de control. | UN | تلاحظ هولندا أن التطور التدريجي الذي يوحي به غموض معيـــار السيطـــرة في المادة 6 غير موجود هنا. |
A. Opción 1: Continuación de la evolución progresiva de las modalidades existentes | UN | ألف - الخيار الأول: الاستمرار في التطور التدريجي للطرائق القائمة |
Dichas trayectorias describen la evolución de la competitividad y el desempeño ambiental de una empresa en respuesta a la variación de las condiciones del mercado y a los requisitos reglamentarios. | UN | فهذه المسارات تصف التطور التدريجي لما تتمتع به شركة ما من قدرة على المنافسة ومن أداء بيئي، استجابة لتغير أوضاع السوق والاشتراطات التنظيمية على حد سواء. |
En opinión del Relator Especial una norma consuetudinaria estaba en gestación, y la Comisión debía ser alentada a acometer el desarrollo progresivo del derecho en esta esfera, de ser necesario. | UN | أما هو فيرى أن هناك قاعدة عرفية آخذة في التطور، وينبغي أن تشجع اللجنة التطور التدريجي للقانون في ذلك المجال عند الضرورة، وإنما بحذر شديد. |
Esta cuestión, sumamente compleja, correspondía más bien a la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وهذه المسألة البالغة التعقيد تندرج بالأحرى في إطار التطور التدريجي للقانون الدولي. |
La primera es una conciencia generalizada de los derechos individuales, que subyace al desarrollo progresivo de las leyes humanitarias y al fortalecimiento de los derechos humanos. | UN | أولهما الوعي الجماعي بحقوق الفرد، وهو السبب في التطور التدريجي للقوانين الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Aunque corresponde a la esfera del desarrollo progresivo del derecho, no carece de apoyo en la práctica de los Estados y la equidad. | UN | وإذا كانت هذه الفقرة الفرعية تندرج في سياق التطور التدريجي فإنها الممارسة ومبادئ الإنصاف تؤديها. |
Por consiguiente, las soluciones planteadas se ajustan al desarrollo progresivo del derecho internacional contemporáneo. | UN | ووفقاً لذلك، فإن الحلول تتسق مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر. |
Sería preferible fundamentar el proyecto de artículos en la práctica vigente, con independencia de que la Comisión decida o no recurrir al desarrollo progresivo del derecho. | UN | ومن الأفضل أن تستند مشاريع الموارد إلى ممارسات قائمة، سواء قررت اللجنة اللجوء إلى التطور التدريجي للقانون أم لا. |
Ayuda a los Estados asiáticos y africanos en la práctica del derecho internacional y en sus esfuerzos por promover el desarrollo progresivo y la codificación de ese derecho. | UN | وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه. |
Por lo tanto, el Relator Especial no está convencido de las razones de la Comisión para elaborar proyectos de normas para esas hipótesis, incluso con miras al desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وبناء على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن عدم اقتناعه بوجود سبب وجيه لقيام اللجنة بإعداد مشاريع قواعد لهذه الحالات الفرضية، ولو على سبيل التطور التدريجي للقانون الدولي. |
Las directrices propuestas iban más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional para promover un nuevo régimen jurídico en supuestos en que nunca existió. | UN | وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام. |
Todas esas actividades tienen como objetivo fortalecer nuestra relación con las Naciones Unidas, en concreto en la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي. |
La atención se debe concentrar en el compromiso positivo de alentar un desarrollo progresivo en Myanmar. | UN | وينبغي التركيز على الارتباط الإيجابي لتشجيع التطور التدريجي في ميانمار. |
Habida cuenta de la diversidad de la práctica internacional en la materia, la Comisión debe centrar su atención en la codificación más que en el desarrollo progresivo. | UN | ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي. |
En paralelo, el desarrollo progresivo del derecho internacional de derechos humanos había favorecido el surgimiento de los derechos de solidaridad. | UN | وفي موازاة ذلك، أدى التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى نشوء حقوق التضامن. |
En general, las soluciones propuestas en la Guía están bien equilibradas y están de acuerdo con la evolución progresiva del derecho internacional contemporáneo. | UN | وأضافت أن الحلول المقترحة في الدليل في مجملها متوازنة للغاية وتتماشى مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر. |
Las escuelas deben fomentar un clima humano y permitir a los niños que se desarrollen según la evolución de sus capacidades. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Asimismo, algunos indicadores tenían un carácter bipolar, lo cual hacía difícil percibir un progreso o evolución gradual. | UN | كما أن بعض المؤشرات كانت ثنائية القطب في طابعها، مما جعل من الصعب تلمس التقدم أو التطور التدريجي. |
Eso desencadena el desarrollo gradual de los órganos sexuales, hace crecer el vello facial, profundiza la voz y estimula el crecimiento en altura. | TED | يحفّز ذلك التطور التدريجي للأعضاء التناسلية ويُنبت شعر الوجه ويتسبب في خشونة الصوت وزيادة الطول. |
Para concluir, el Experto independiente subraya el valor y la importancia de la solidaridad internacional en un mundo interdependiente, y de qué manera puede orientar el progresivo desarrollo de la normativa internacional sobre derechos humanos y solidaridad internacional. | UN | وفي الختام، يُبرز الخبير المستقل قيمة التضامن الدولي وأهميته في عالم مترابِط وكيف أن من شأنه، في النهاية، أن يكون نبراس التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والتضامن الدولي. |
Mi delegación cree que el aumento significativo del número de causas en la lista de la Corte, que asciende ahora a 24, es un buen augurio para el avance progresivo del derecho internacional y el papel de la Corte como mecanismo de solución de controversias. | UN | ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المدرجة في قائمة قضايا المحكمة إلى 24 قضية هي دلالة على التطور التدريجي للقانون الدولي ودور المحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات. |