"التطور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evolución de la
        
    • evolución del
        
    • desarrollo de
        
    • desarrollo en
        
    • evolución en
        
    • la evolución de
        
    • desarrollo del
        
    • evolucionando en
        
    • evolucionar en
        
    • desarrollarse en
        
    • adelantos en
        
    • evolución de las
        
    • de la evolución
        
    • el avance logrado en
        
    Desde entonces, hemos seguido de cerca la evolución de la situación en ese país y hemos trabajado para establecer las medidas que es preciso tomar a continuación en el proceso de paz. UN ولقد قمنا، منذ ذلك الحين عن كثب بمتابعة الحالة اﻵخذة في التطور في الصومال وتحديد الخطوات القادمة في عملية السلام.
    Al solicitar ese nuevo cálculo se tiene la intención de mantener en examen la evolución del ingreso nacional en años sucesivos. UN والمقصود من المطالبة بإعادة الحساب هذه هو إبقاء التطور في الدخول القومية في سنوات متعاقبة قيد الاستعراض.
    El dinamismo del desarrollo de la vida internacional se refleja en mi vida personal. UN وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    Tras haber seguido de cerca la labor del Consejo, la delegación de Viet Nam reconoce que ha habido una evolución en algunos de sus métodos de trabajo y sus prácticas. UN وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته.
    En este informe se analiza la evolución de las dimensiones de los contenedores y sus efectos sobre el transporte de contenedores en todo el mundo. UN ويحلل هذا التقرير التطور في أبعاد الحاويات وأثرها على النقل بالحاويات في أنحاء العالم.
    Se trata de un aspecto del desarrollo del derecho internacional moderno del que la CDI se hizo eco. UN وقد أوردت اللجنة ذلك الجانب من التطور في القانون الدولي الحديث.
    Esto guarda relación en particular con la evolución de la situación en las cárceles privatizadas o en los talleres privados dentro de las cárceles. UN ويتصل ذلك بوجه خاص بالحالة الآخذة في التطور في السجون المخصخصة أو الورش الخاصة داخل السجون.
    La evolución de la crisis del desplazamiento que entraña un elemento de huida a través de la frontera ha tenido importantes repercusiones en la reacción internacional, más concretamente en la participación del ACNUR. Esta cuestión se examinará infra. UN وكان هذا التطور في أزمة التشرد، أي دخول عنصر عبور الحدود فيها، قد أدى إلى عواقب هامة في الاستجابة الدولية، أي اشتراك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهو الأمر الذي ترد مناقشته أدناه.
    Futuros casos revelarán si, en efecto, ésta será la futura línea de evolución de la jurisprudencia del Comité. UN وستبيّن القضايا المقبلة ما إذا كان هذا سيشكل بالفعل مساراً لمزيد من التطور في اجتهادات الأحكام القضائية للجنة.
    La liberalización de los regímenes de inversión y los recursos compartidos son los primeros pasos hacia la evolución del tratamiento de la propiedad. UN وتحرير نظم الاستثمار والتشارك في الموارد هي الخطوات الأولى صوب التطور في معالجة الملكية.
    Esta evolución del contexto de la economía mundial ha afectado especialmente a África, sobre todo al África subsahariana. UN إن هذا التطور في السياق الاقتصادي العالمي أثر بشكل خاص على أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Del mismo modo, el proceso de apertura en curso no se refleja de manera suficiente en el desarrollo de la vida asociativa. UN وبالمثل، فإن التطور في مجال تكوين الجمعيات لا يتماشى بدرجة كافية، في واقع الممارسة، مع عملية الانفتاح الجارية.
    Además, el desarrollo de las metas de mitad de decenio ha dado un impulso más a las actividades de supervisión. UN وبالاضافة الى هذا، فقد كان من شأن التطور في وضع أهداف منتصف العقد تقديم دفع اضافي ﻷنشطة الرصد.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    Sin embargo, lo limitado de nuestros recursos financieros y humanos sigue obstaculizando nuestro desarrollo en esta esfera. UN غير أن الموارد المالية والبشرية المحدودة تظل تعيق التطور في هذا المجال.
    Sin embargo, el Ministerio seguirá de cerca la evolución en este ámbito. UN ومع ذلك ستواصل الوزارة مراقبة التطور في هذا المجال عن كثب.
    La evolución en el Mundo Medio no nos ha equipado para manejar eventos muy improbables; no vivimos lo suficiente. TED التطور في العالم الوسط لم يؤهلنا للتعامل.. بالاحداث الغير محتملة. لا نعمر مدة كافية.
    El desarrollo del sector externo se basa en la evolución de tres factores de importancia fundamental para las economías africanas. UN ٣٥ - ويستند التطور في القطاع الخارجي إلى النِتاج المحتمل لثلاثة عوامل رئيسية ذات أهمية للاقتصادات اﻷفريقية.
    Este sistema típico de subcontratación había ido evolucionando en una era de necesidades de producción flexibles. UN وقال إن نظام التعاقد العادي من الباطن آخذ في التطور في عصر تكتسي فيه الاحتياجات الإنتاجية طابعاً مرناً.
    El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. UN وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان.
    En el marco de esos programas se conceden prestaciones sociales que permiten a las comunidades rurales desarrollarse en todas las esferas. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    A medida que se produzcan nuevos adelantos en materia de EDI, podrían añadirse nuevos anexos. UN ومع زيادة التطور في التبادل الالكتروني للبيانات، يمكن إضافة مرفقات أخرى.
    Esa evolución de las causas de mortalidad infantil ha provocado un reajuste del programa nacional. UN وقد أدى هذا التطور في أسباب وفيات الأطفال إلى إعادة تكييف البرنامج الوطني.
    Doy una clase sobre evolución cada semestre, y hablamos del motor de la evolución, que es la variación. Open Subtitles أدرّس محاضرة حول التطور في كل فصل دراسي ونتحدث عن محرك التطور والذي هو التنوع
    El Informe revela también que el indicador de desarrollo humano del Estado de Qatar ha pasado de 0,875 a 0,910, lo que pone de manifiesto el avance logrado en las esferas de la educación, la salud y el PIB. UN وأوضح التقرير أن مؤشر التنمية البشرية في الدولة قفز من 0.875 إلى 0.910، وهو مؤشر يعكس التطور في مجالات التعليم والصحة والناتج المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus