"التعافي وإعادة الاندماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recuperación y reintegración
        
    • recuperación y reinserción
        
    • recuperarse y reintegrarse
        
    • recuperación y la reintegración
        
    El Estado parte debería seguir enjuiciando y castigando la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, e intensificar sus esfuerzos para brindar servicios de recuperación y reintegración a las víctimas. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    El Estado parte debería seguir enjuiciando y castigando la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, e intensificar sus esfuerzos para brindar servicios de recuperación y reintegración a las víctimas. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه،
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    Además de las disposiciones de protección que figuran en las orientaciones para los funcionarios de inmigración citadas en la pregunta 11, sírvase indicar si existen programas para ayudar a las víctimas de la trata a recuperarse y reintegrarse en la sociedad. UN وإضافة إلى أحكام الحماية الواردة في المبادئ التوجيهية التي صدرت لمسؤولي الهجرة المشار إليها في السؤال 11 أعلاه، يرجى الإشارة، إن كانت هناك برامج لمساعدة ضحايا الاتجار على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه، كما ينبغي توفير مستشارين مؤهلين مختصين في علم النفس الاجتماعي.
    Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه، كما ينبغي توفير مستشارين مؤهلين مختصين في علم النفس الاجتماعي.
    69. El Comité recomienda que el Estado parte vele por que los niños objeto de trata sean considerados y amparados como víctimas, y no criminalizados, y que se les proporcionen servicios y programas de recuperación y reintegración social adecuados. UN 69- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اعتبار الأطفال المُتَّجَر فيهم ضحايا وحمايتهم وعدم تجريمهم، وضمان حصولهم على الخدمات والبرامج الملائمة في مجالي التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي.
    recuperación y reintegración UN التعافي وإعادة الاندماج
    f) Se cerciore de la participación de los niños en los procesos de la elaboración de políticas y programas para su propia recuperación y reintegración. UN (و) كفالة مشاركة الأطفال في صياغة السياسات والبرامج لتحقيق التعافي وإعادة الاندماج. خط المساعدة الهاتفي
    recuperación y reintegración UN التعافي وإعادة الاندماج
    63. El Comité insta al Estado parte a que haga respetar estrictamente la legislación que prohíbe la venta, consumo y tráfico de sustancias sujetas a fiscalización y a que proporcione estructuras y procedimientos de tratamiento, orientación, recuperación y reintegración. UN 63- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة التشريعات التي تحظر قيام الأطفال ببيع المواد الخاضعة للمراقبة، بما فيها الخشخاش، واستعمالها والاتجار بها وتوفير هياكل وإجراءات فعّالة للعلاج وإسداء المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج.
    F. Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social UN واو - تقديم خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    c) Desarrolle servicios de recuperación y reinserción para los niños víctimas del alcoholismo y la drogadicción. La explotación sexual UN (ج) توفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية.
    Se está tratando de fortalecer los servicios existentes de recuperación y reinserción social mediante una mejor coordinación de esos servicios y la modernización de los métodos. UN 29 - تبذل جهود لتعزيز الخدمات الموجودة من أجل التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي من خلال رفع مستوى التنسيق بين الخدمات الموجودة وتحديث الأساليب.
    490. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prevenir y reducir el alcoholismo y la drogodependencia en la infancia y para apoyar los programas de recuperación y reinserción de los niños en ambos casos. UN 490- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع تناول المسكرات وتعاطي المخدرات في صفوف الأطفال والحد منهما، ودعم برامج التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال من ضحايا تعاطي المخدرات والمسكرات.
    d) Garantice que las víctimas infantiles de trata sean protegidas y no criminalizadas, y se les proporcione servicios y programas adecuados de recuperación y reinserción social; UN (د) ضمان حماية الأطفال ضحايا الاتجار وعدم تجريمهم، وضمان حصولهم على الخدمات والبرامج الكافية في مجالي التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    c) Vele por que los niños que usan drogas y sustancias nocivas sean tratados como víctimas y no como criminales, y establezca servicios de recuperación y reinserción para las víctimas de la toxicomanía; UN (ج) ضمان معالجة الأطفال المدمنين على المخدرات والمواد الضارة على أنهم ضحايا لا مجرمون وتقديم خدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    Además de las disposiciones de protección que figuran en las orientaciones para los funcionarios de inmigración citadas en la pregunta 11, sírvase indicar si existen programas para ayudar a las víctimas de la trata a recuperarse y reintegrarse en la sociedad. UN وإضافة إلى أحكام الحماية الواردة في المبادئ التوجيهية التي صدرت لمسؤولي الهجرة المشار إليها في السؤال 11 أعلاه، يرجى الإشارة، إن كانت هناك برامج لمساعدة ضحايا الاتجار على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Para facilitar la recuperación y la reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه، كما ينبغي توفير مستشارين مؤهلين مختصين في علم النفس الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus