"التعاقدية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contractuales con
        
    • por contrata con
        
    • contratos con
        
    • contractuales que
        
    • por contrata mediante
        
    • contractuales suscritos con
        
    • contractuales concertados con
        
    • incumplimiento contractual de la
        
    Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. UN أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً.
    Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. UN وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة.
    Se debe prestar mayor atención al personal que mantiene relaciones contractuales con el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los consultores UN وينبغي زيادة الاهتمام بالموظفين ذوي العلاقة التعاقدية مع منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك الخبراء الاستشاريون
    Por categoría de gastos, el 97% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 97 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات البرنامج.
    No obstante, en razón del reglamento financiero de la Organización, hubo que esperar varios meses para finalizar los arreglos contractuales con el abastecedor. UN ومع ذلك، فإنه بسبب القواعد المالية للمنظمة، استغرق استكمال الترتيبات التعاقدية مع المورد عدة أشهر.
    :: Factores externos: cambios en los arreglos contractuales con el transportista UN :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Los arreglos contractuales con personal civil de mantenimiento de la paz están en proceso de modificación para incorporar en ellos las disposiciones de ese boletín. UN ويجري حاليا تعديل الاتفاقات التعاقدية مع أفراد حفظ السلام المدنيين لتشمل أحكام تلك النشرة.
    Los contratistas que no hacen responsables a sus subcontratistas contravienen sus obligaciones contractuales con las Naciones Unidas. UN فعدم مساءلتهم لمن يتعاقدون معه من الباطن يسفر عن خرق لالتزاماتهم التعاقدية مع الأمم المتحدة.
    Los gobiernos nacionales y regionales y las autoridades locales, en sus disposiciones contractuales con los proveedores de servicios, deberían: UN 54 - وعلى الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم والسلطات المحلية، في ترتيباتها التعاقدية مع مقدمي الخدمات أن:
    Además, gracias a los arreglos contractuales con el proveedor local de servicios de telefonía celular, las llamadas entre los usuarios del grupo cerrado de la MINUSTAH seguirán siendo gratuitas UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر الترتيبات التعاقدية مع مزود الخدمة الخلوية المحلية بما يسمح بإجراء مكالمات مجانية فيما بين منتسبي مجموعة المستخدمين المغلقة على نطاق البعثة
    No obstante, ello no lo eximiría de cumplir sus obligaciones contractuales con la UCCM. UN غير أن ذلك لا يعفيه من استكمال التزاماته التعاقدية مع الوحدة المركزية المذكورة.
    :: Terminación de 41 acuerdos contractuales con los proveedores UN :: إنهاء الترتيبات التعاقدية مع 41 مورِّدا
    Uno de los principales obstáculos para el logro de ese objetivo era la gran variedad de arreglos contractuales con diferentes condiciones de servicio. UN وثمة عقبة رئيسية حالت دون تحقيق هذا الهدف تمثلت في المجموعة الواسعة من الترتيبات التعاقدية مع اختلاف شروط الخدمة.
    b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; UN )ب( الزيادة إلى أقصى حد في مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة؛
    Sería preferible tratar de hacer economías mediante negociaciones contractuales con los proveedores de los actuales servicios de telecomunicaciones. UN وسيكون من اﻷفضل السعي لتحقيق وفورات من خلال المفاوضات التعاقدية مع الممولين لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الراهنة.
    Es motivo de preocupación para la Secretaría el que algunas personas estén trabajando para las Naciones Unidas sin una adecuada cobertura en lo tocante a sus relaciones contractuales con la Organización. UN وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    El PNUD inició un examen a fondo de los arreglos contractuales con el arquitecto y de su actuación en el marco de los contratos. UN وقد بــدأ البرنــامج اســتعراضا متــعمقا للترتيبات التعاقدية مع المهندس المعماري المذكور ولاستعراض أدائه وفقا لتلك العقود.
    Por categoría de gastos, el 96% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 96 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات برنامجية.
    Servicios por contrata con particulares UN الخدمات التعاقدية مع الأفراد
    Además, según los informes disponibles, el Gobierno del Iraq había perfeccionado los contratos con sus proveedores, en particular estableciendo plazos de entrega. UN وأفيد أيضا بأن حكومة العراق قامت بدورها بتحسين الترتيبات التعاقدية مع مورديها، ولا سيما بوضع حدود زمنية للتوريد في هذه العقود.
    Además, el PNUD inició un examen a fondo de los arreglos contractuales que se establecen con el arquitecto y del rendimiento de éste con arreglo a los contratos. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في استعراض متعمق للترتيبات التعاقدية مع المهندس المعماري وأداءه بموجب العقود.
    Seguirá utilizándose la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la gama de material procesado de esta forma y un uso más sistemático de los procedimientos de control de la calidad. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    En 2008, el Comité Mixto había examinado una nota presentada por el Secretario y Director General sobre los acuerdos contractuales suscritos con el actuario consultor. UN 146 - في عام 2008، نظر المجلس في مذكرة بشأن الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري مقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين.
    Sobre la base de los arreglos contractuales concertados con la empresa transportista. UN استنادا إلى الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    6. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 118 50 UN 6- المطالبات عن الخسائر التعاقدية مع طرف كويتي 118 47

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus