Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. | UN | أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً. |
Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. | UN | وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة. |
Se debe prestar mayor atención al personal que mantiene relaciones contractuales con el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los consultores | UN | وينبغي زيادة الاهتمام بالموظفين ذوي العلاقة التعاقدية مع منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك الخبراء الاستشاريون |
Por categoría de gastos, el 97% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. | UN | وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 97 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات البرنامج. |
No obstante, en razón del reglamento financiero de la Organización, hubo que esperar varios meses para finalizar los arreglos contractuales con el abastecedor. | UN | ومع ذلك، فإنه بسبب القواعد المالية للمنظمة، استغرق استكمال الترتيبات التعاقدية مع المورد عدة أشهر. |
:: Factores externos: cambios en los arreglos contractuales con el transportista | UN | :: الفروق الخارجية: التغير في الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل |
Los arreglos contractuales con personal civil de mantenimiento de la paz están en proceso de modificación para incorporar en ellos las disposiciones de ese boletín. | UN | ويجري حاليا تعديل الاتفاقات التعاقدية مع أفراد حفظ السلام المدنيين لتشمل أحكام تلك النشرة. |
Los contratistas que no hacen responsables a sus subcontratistas contravienen sus obligaciones contractuales con las Naciones Unidas. | UN | فعدم مساءلتهم لمن يتعاقدون معه من الباطن يسفر عن خرق لالتزاماتهم التعاقدية مع الأمم المتحدة. |
Los gobiernos nacionales y regionales y las autoridades locales, en sus disposiciones contractuales con los proveedores de servicios, deberían: | UN | 54 - وعلى الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم والسلطات المحلية، في ترتيباتها التعاقدية مع مقدمي الخدمات أن: |
Además, gracias a los arreglos contractuales con el proveedor local de servicios de telefonía celular, las llamadas entre los usuarios del grupo cerrado de la MINUSTAH seguirán siendo gratuitas | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر الترتيبات التعاقدية مع مزود الخدمة الخلوية المحلية بما يسمح بإجراء مكالمات مجانية فيما بين منتسبي مجموعة المستخدمين المغلقة على نطاق البعثة |
No obstante, ello no lo eximiría de cumplir sus obligaciones contractuales con la UCCM. | UN | غير أن ذلك لا يعفيه من استكمال التزاماته التعاقدية مع الوحدة المركزية المذكورة. |
:: Terminación de 41 acuerdos contractuales con los proveedores | UN | :: إنهاء الترتيبات التعاقدية مع 41 مورِّدا |
Uno de los principales obstáculos para el logro de ese objetivo era la gran variedad de arreglos contractuales con diferentes condiciones de servicio. | UN | وثمة عقبة رئيسية حالت دون تحقيق هذا الهدف تمثلت في المجموعة الواسعة من الترتيبات التعاقدية مع اختلاف شروط الخدمة. |
b) Aumentar al máximo la contribución de los arreglos contractuales con las empresas transnacionales en los países en desarrollo receptores; | UN | )ب( الزيادة إلى أقصى حد في مساهمة الترتيبات التعاقدية مع الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية المضيفة؛ |
Sería preferible tratar de hacer economías mediante negociaciones contractuales con los proveedores de los actuales servicios de telecomunicaciones. | UN | وسيكون من اﻷفضل السعي لتحقيق وفورات من خلال المفاوضات التعاقدية مع الممولين لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الراهنة. |
Es motivo de preocupación para la Secretaría el que algunas personas estén trabajando para las Naciones Unidas sin una adecuada cobertura en lo tocante a sus relaciones contractuales con la Organización. | UN | وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة. |
El PNUD inició un examen a fondo de los arreglos contractuales con el arquitecto y de su actuación en el marco de los contratos. | UN | وقد بــدأ البرنــامج اســتعراضا متــعمقا للترتيبات التعاقدية مع المهندس المعماري المذكور ولاستعراض أدائه وفقا لتلك العقود. |
Por categoría de gastos, el 96% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. | UN | وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 96 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات برنامجية. |
Servicios por contrata con particulares | UN | الخدمات التعاقدية مع الأفراد |
Además, según los informes disponibles, el Gobierno del Iraq había perfeccionado los contratos con sus proveedores, en particular estableciendo plazos de entrega. | UN | وأفيد أيضا بأن حكومة العراق قامت بدورها بتحسين الترتيبات التعاقدية مع مورديها، ولا سيما بوضع حدود زمنية للتوريد في هذه العقود. |
Además, el PNUD inició un examen a fondo de los arreglos contractuales que se establecen con el arquitecto y del rendimiento de éste con arreglo a los contratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في استعراض متعمق للترتيبات التعاقدية مع المهندس المعماري وأداءه بموجب العقود. |
Seguirá utilizándose la traducción por contrata mediante una ampliación gradual de la gama de material procesado de esta forma y un uso más sistemático de los procedimientos de control de la calidad. | UN | وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما. |
En 2008, el Comité Mixto había examinado una nota presentada por el Secretario y Director General sobre los acuerdos contractuales suscritos con el actuario consultor. | UN | 146 - في عام 2008، نظر المجلس في مذكرة بشأن الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري مقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين. |
Sobre la base de los arreglos contractuales concertados con la empresa transportista. | UN | استنادا إلى الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل |
6. Reclamaciones de pérdidas derivadas del incumplimiento contractual de la parte kuwaití 118 50 | UN | 6- المطالبات عن الخسائر التعاقدية مع طرف كويتي 118 47 |