"التعاقديين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por contrata
        
    • contratado
        
    • contratación
        
    • contractuales
        
    • contratistas
        
    Asimismo se prevé el trabajo por contrata de hasta 85 funcionarios de apoyo técnico durante un período de 3,5 meses. UN كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر.
    Se ha informado que el personal por contrata era personal de las Naciones Unidas, pero no personal de plantilla. UN ولقد أخبرت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين التعاقديين هم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة، ولكنهم ليسوا موظفين بها.
    En virtud del proyecto, la UNPROFOR concertó contratos con varias empresas para prestar servicios de personal internacional por contrata. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.
    Media del personal internacional por contrata UN متوســط عـــدد الموظفـــن التعاقديين الدوليين
    Alojamiento de personal internacional por contrata UN أماكن إقامة الموظفين التعاقديين الدوليين
    Estos 21 puestos adicionales serán suficientes para sustituir a un número igual de oficiales de seguridad por contrata. UN وستكون هذه الوظائف الإضافية الـ 21 كافية للاستعاضة عن عدد مماثل من أفراد الأمن التعاقديين.
    Además, está formulando criterios unificados para evaluar la labor de los traductores por contrata. UN كما تعمل الإدارة على وضع معايير موحدة بشأن تقييم عمل المترجمين التعاقديين.
    Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    La Secretaría introduciría mecanismos internos adecuados para supervisar el desempeño y la conducta del personal por contrata y controlar la calidad de los servicios por él prestados. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    20. Las estimaciones de gastos prevén la contratación de 454 funcionarios internacionales por contrata. UN ٢٠ - تغطي تقديرات التكاليف الاستعانة ﺑ ٤٥٤ من الموظفين التعاقديين الدوليين.
    También se están utilizando módulos para alojar al personal internacional por contrata. UN وتستخدم الحاويات أيضا ﻹقامة الموظفين التعاقديين الدوليين.
    Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    El saldo cubre al personal internacional y local y al personal internacional por contrata. UN أما بقية المبلغ فتغطي تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين.
    El complemento de personal internacional por contrata en su totalidad, incluido el incremento de 744, se relaciona con la administración. UN كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها.
    La Comisión tiene la intención de volver a la cuestión de la inclusión del personal por contrata en el cálculo de las estimaciones de esta partida. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    Se informó a la Comisión de que, si bien el personal internacional por contrata era personal de las Naciones Unidas, no formaba parte de la plantilla de personal. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين.
    También se informó a la Comisión de que se han contratado como funcionarios de las Naciones Unidas para la UNPROFOR algunos que antes trabajaban por contrata. UN كما أبلغت اللجنة بأن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتدبوا من بين الموظفين التعاقديين للخدمة لدى قوة الحماية.
    El personal internacional por contrata y parte del personal militar se aloja en instalaciones alquiladas en Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    Alojamiento de personal de contratación internacional UN أماكـــن إقامـــة الموظفيــن التعاقديين الدوليين
    Para resolver ese problema crítico el DOMP estaba estudiando la posibilidad de utilizar mecanismos organizacionales más flexibles, en particular el uso de personal internacional por contrata en algunas esferas, y estaba analizando las ventajas comparativas de diversos tipos de instrumentos contractuales. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة الحرجة، تنظر إدارة عمليات حفظ السلام حاليا في ترتيبات تنظيمية أكثر مرونة، وبخاصة في الاستعانة بالموظفين التعاقديين الدوليين في بعض المجالات، وفي إجراء تحليل للمزايا النسبية لمختلف أنواع الصكوك التعاقدية.
    También se propone examinar los conjuntos de prestaciones ofrecidos por los contratistas para los equipos de personal sobre el terreno en el marco más general de las condiciones de empleo de otras categorías de personal que presta servicios por contrata, para evitar prácticas abusivas o de explotación. UN وهو ينوي أيضا استعراض مجموعات التعويضات التي يقدمها المتعاقدون لﻷفرقة الميدانية التعاقدية في نطاق اﻹطار العام للموظفين التعاقديين اﻵخرين لكفالة منع أية ممارسات تنطوي على إساءة معاملة أو استغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus