La Conferencia de las Partes pidió al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que elaborase la estructura y las modalidades y procedimientos para el Comité de Adaptación durante el año 2011. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية القيام بإعداد تكوين لجنة التكيف خلال عام 2011 وطرائق عملها وإجراءاتها |
117. En la octava sesión, los días 9 y 10 de diciembre, el Presidente recordó que había celebrado consultas durante el período de sesiones sobre el tema de la cooperación a largo plazo en el ámbito de la Convención. | UN | 117- في الجلسة الثامنة المعقودة في 9-10 كانون الأول/ديسمبر، ذكر الرئيس بما كان يجريه من مشاورات في أثناء هذه الدورة بشأن موضوع العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
48. Por último, refiriéndose al carácter transversal de los enfoques sectoriales, algunos participantes señalaron la necesidad de un examen más amplio de esta cuestión por el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | 48- وأخيراً، لاحظ بعض المشاركين، في معرض الإشارة إلى الطبيعة الشاملة للنهج القطاعية، أنه يلزم المزيد من البحث لهذا الموضوع في الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
La primera parte del sexto período de sesiones del GTE se celebrará en Accra (Ghana) del 21 al 27 de agosto de 2008, conjuntamente con el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | وسيُعقَد الجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص في أكرا في الفترة من 21 إلى 27 آب/أغسطس 2008 بالتلازم مع الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Nota de la Presidenta: La sección sobre la visión común de la cooperación a largo plazo del informe presentado por el GTE-CLP a la CP en su 15º período de sesiones comprendía un espacio reservado para una " disposición sobre las medidas comerciales (referencia al párrafo 5 del artículo 3 de la Convención) " que se desarrollaría ulteriormente. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تضمن الفرع المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل في التقرير الذي قدمه فريق العمل التعاوني إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة حيزاً مخصصاً لإدراج " حكم بشأن التدابير التجارية " يُصاغ فيما بعد (إحالة إلى الفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية)(). |
La primera parte del sexto período de sesiones del GTE-PK se celebró en Accra del 21 al 27 de agosto de 2008, conjuntamente con el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP). | UN | وعُقد الجزء الأول من الدورة السادسة للفريق العامل المخصص في أكرا في الفترة من 21 إلى 27 آب/أغسطس 2008 بالتلازم مع الدورة الثالثة للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Tal y como se establece en el mandato, los informes provisionales sobre estas tareas del GETT, que también pueden contribuir a la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP), serán examinados por los órganos subsidiarios en su 29º período de sesiones. | UN | وبموجب الاختصاصات، ستنظر الهيئتان الفرعيتان، كل منهما في دورته التاسعة والعشرين في التقارير المؤقتة المتعلقة بمهام فريق الخبراء المذكورة آنفاً والتي يمكن أن تقدم أيضاً إسهاماً في العمل في نطاق الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Al promover el Plan de Acción de Bali, en el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención se llegó a algunas conclusiones sobre su programa de trabajo para el año 2009 y se convino en pasar a ocuparse de las negociaciones a fondo. | UN | 8 - ولدى تقديم خطة عمل بالي، اعتمد الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في دورته الرابعة نتائج تتعلق ببرنامج عمله لعام 2009 وافق على التحول إلى أسلوب التفاوض الكامل. |
El debate sobre una visión común de la cooperación a largo plazo consiste en un intercambio de pareceres o ideas sobre cómo aplicar la Convención de manera plena, eficaz y sostenida, prestando una atención especial a la forma de llevar a cabo actividades de cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | تشكل المناقشة المتعلقة بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل تبادلاً للآراء أو للأفكار بشأن الطريقة التي يتسنى بها تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً، مع التركيز على طريقة تنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
Se refirió a la propuesta formulada en el marco del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención en la que se pedía que se adoptasen medidas respecto de los HFC en el marco del Protocolo de Montreal, y expresó su disposición a participar en deliberaciones sobre los elementos de las enmiendas propuestas. | UN | وأشار إلى المقترح المطروح من الفريق العامل المخصص للإجراء التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية الإطارية الذي دعا إلى اتخاذ إجراء بصدد مركبات الكربون الهيدورفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، ثم أعرب عن استعداده للدخول في مناقشات لعناصر مقترحات التعديل. |
Las partes también han logrado una mayor claridad sobre la labor futura del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención y con respecto a los progresos que representan los Acuerdos de Cancún. | UN | 38 - كما حققت الأطراف المزيد من الوضوح بشأن العمل في المستقبل في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية، والتقدم الذي تمثِّله اتفاقات كانكون. |
Las partes han mantenido entre sí conversaciones útiles sobre el tema de la mitigación en el marco del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | 40 - وقامت الأطراف بإجراء محادثات مفيدة مع بعضها البعض بشأن مسألة التخفيف في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención prosigue sus debates sobre la REDD-plus y abordó la cuestión de su financiación. | UN | 41 - ويواصل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية المناقشات بشأن مسألة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومعالجة مسألة تمويلها. |
4. La Conferencia de las Partes (CP), en su 16º período de sesiones, adoptó una serie de decisiones, en particular la decisión 1/CP.16, que ofrecen orientación sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | 4- وكان مؤتمر الأطراف قد اتخذ، في دورته السادسة عشرة، مجموعة من المقررات، بما فيها المقرر 1/م أ-16، التي تتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
4. La Conferencia de las Partes (CP), en su 16º período de sesiones, adoptó una serie de decisiones, en particular la decisión 1/CP.16, que ofrecen orientación sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | 4- وكان مؤتمر الأطراف قد اتخذ، في دورته السادسة عشرة، مجموعة من المقررات، بما فيها المقرر 1/م أ-16، تتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
El orador acoge con agrado el hecho de que el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención haya pasado del intercambio de ideas a la formulación de propuestas sustantivas, pero existen graves dudas en cuanto a las posibilidades de llegar a un resultado convenido de aquí a diciembre de 2009. | UN | ورحب بانتقال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية من مرحلة تبادل الأفكار إلى وضع اقتراحات ملموسة. واستدرك قائلا إن هناك شكوكا خطيرة بشأن احتمالات التوصل إلى نتائج متَّفـق عليها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La primera parte del quinto período de sesiones del GTE se celebrará en Bangkok (Tailandia) del 31 de marzo al 4 de abril de 2008, conjuntamente con el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. | UN | وسيُعقَد الجزء الأول من الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص في بانكوك بتايلند في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2008 بالتلازم مع الدورة الأولى للفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية. |
11. Una visión común de la cooperación a largo plazo en el contexto de la adaptación requeriría dar la debida prioridad a las necesidades de adaptación, como la de responder a los efectos del cambio climático que ya se estén produciendo y la necesidad de prepararse para los efectos futuros, en particular por lo que respecta a los países más vulnerables. | UN | 11- ستقتضي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل في سياق التكيف إعطاء الأولوية المناسبة لاحتياجات التكيف، بما فيها ضرورة الاستجابة إلى تأثيرات تغير المناخ الجارية بالفعل وضرورة التأهب للتأثيرات المقبلة، ولا سيما فيما يتعلق بأشد البلدان تأثراً. |
La Conferencia de las Partes pidió al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que elaborase mecanismos de mercado y mecanismos que no son de mercado para promover medidas de mitigación y mejorar su relación costo-eficacia. | UN | 17 - وطلب مؤتمر الأطراف من الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية القيام بوضع آليات السوق وغير المرتبطة بالسوق التي من شأنها زيادة فعالية تكلفة إجراءات التخفيف وتعزيزها. |
Nota de la Presidenta: La sección sobre la visión común de la cooperación a largo plazo del informe presentado por el GTE-CLP a la CP en su 15º período de sesiones comprendía un espacio reservado para una " disposición sobre las medidas comerciales (referencia al párrafo 5 del artículo 3 de la Convención) " que se desarrollaría ulteriormente. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تضمن الفرع المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل في التقرير الذي قدمه فريق العمل التعاوني إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة حيزاً مخصصاً لإدراج " حكم بشأن التدابير التجارية " يُصاغ فيما بعد (إحالة إلى الفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية)(). |