Efecto de la liberalización comercial en los países de la Organización de Cooperación Islámica en el contexto de la liberalización multilateral de Doha, 2012 | UN | أثر تحرير التجارة في بلدان منظمة التعاون الإسلامي في إطار التحرير المتعدد الأطراف المتفق عليه في الدوحة، 2012 |
Presidente del Grupo de la Organización de Cooperación Islámica en Nueva York | UN | رئيس مجموعة منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك |
Teniendo eso presente, quisiera abordar nuevamente esta cuestión en nombre del Grupo de la Organización de Cooperación Islámica en Nueva York. | UN | وإذ آخُذ ذلك في الحسبان، لا يسعني إلاّ أن أتناول هذه المسألة مجدداً بالنيابة عن مجموعة منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك. |
La Dirección Ejecutiva también acordó facilitar la participación de la OCI en el Foro Mundial contra el Terrorismo, recientemente lanzado. | UN | ووافقت المديرية أيضا على تسهيل مشاركة منظمة التعاون الإسلامي في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ حديثا. |
Apoyamos los esfuerzos destinados a reforzar y mejorar el papel de la OCI en la prevención y la resolución de conflictos. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها. |
La Conferencia de Estambul tenía por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. | UN | واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ |
Observando además la contribución de la Organización de Cooperación Islámica a la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas en el marco de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas en este ámbito, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد، |
En el Oriente Medio existe el Banco Islámico de Desarrollo, con 44.000 millones de dólares, creado por la Organización de Cooperación Islámica en Jeddah (Arabia Saudita). La cartera de préstamos e inversiones del Banco se extiende a numerosos países islámicos de África y Asia. | UN | وفي الشرق الأوسط، هناك البنك الإسلامي للتنمية، الذي يبلغ رأس ماله 44 بليون دولار والذي أنشأته منظمة التعاون الإسلامي في جدة، المملكة العربية السعودية؛ وهو يملك حافظة قروض واستثمارات منتشرة في العديد من البلدان الإسلامية في أفريقيا وآسيا. |
El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de fortalecer la cooperación con la Organización de Cooperación Islámica en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويقر مجلس الأمن بأهمية تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
En los dos últimos meses, hemos reunido donaciones de nuestro pueblo por un valor de aproximadamente 300 millones de dólares; además, nuestra asistencia humanitaria hasta la fecha es de más de 30 millones de dólares. Organizamos también una reunión de emergencia de la Organización de Cooperación Islámica en Estambul, en la que las promesas de contribuciones superaron los 350 millones de dólares. | UN | لقد جمعنا تبرعات من أبناء شعبنا بلغت نحو 300 مليون دولار في الشهرين الماضيين، وعلاوة على ذلك، بلغ مجموع مساعدتنا الإنسانية حتى اليوم أكثر من 30 مليون دولار، وقمنا أيضاً بتنظيم اجتماع طارئ لمنظمة التعاون الإسلامي في اسطنبول تم فيه التعهد بتقديم مبلغ يتجاوز 350 مليون دولار. |
2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de Cooperación Islámica en las esferas de interés común, según proceda; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي في الميادين التي هي محل اهتمام المنظمتين، حسب الاقتضاء؛ |
El Consejo de Seguridad reconoce y además alienta la activa contribución de la Organización de Cooperación Islámica en la labor de las Naciones Unidas encaminada a la realización de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ويقر مجلس بالأمن بالإسهام الفعال لمنظمة التعاون الإسلامي في أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ويشجع ذلك الإسهام. |
El Consejo de Seguridad reconoce el diálogo permanente que mantienen las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Islámica en las esferas del establecimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | " ويُسلّم مجلس الأمن بمواصلة الحوار بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي في مجالات صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام. |
2. Insta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de Cooperación Islámica en las esferas de interés común, según proceda; | UN | 2 - تحث منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي في الميادين التي هي محل اهتمام المنظمتين، حسب الاقتضاء؛ |
Conferencia de evaluación de las necesidades de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Islámica (OCI) en materia de derecho y política de la competencia, celebrada en Estambul en diciembre de 2013. | UN | تنظيم مؤتمر بشأن تقييم احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
La Conferencia de Estambul tuvo por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. | UN | واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ |
Las Naciones Unidas han colaborado estrechamente con la OCI en sus esfuerzos por restaurar la paz y la seguridad en Somalia, el Afganistán y el Sudán/Darfur. | UN | 107 - وقد عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع منظمة التعاون الإسلامي في الجهود المبذولة لاستعادة السلام والأمن في الصومال، وأفغانستان، والسودان/دارفور. |
Los representantes permanentes de los Estados miembros de la OCI en Nueva York reiteran su solidaridad incondicional con la República del Sudán frente a todo intento o práctica que atente contra su seguridad, estabilidad e integridad territorial. | UN | ويجدد الممثلون الدائمون للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك الإعراب عن تضامنهم الكامل مع جمهورية السودان ضد أي محاولات أو ممارسات تستهدف أمنها واستقرارها وسلامتها الإقليمية. |
Los participantes intercambiaron opiniones sobre el papel de la OCI en la prevención y la solución de conflictos y sobre las perspectivas de que se siga desarrollando la cooperación entre las tres organizaciones. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر بصدد الدور الذي تضطلع به منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وآفاق مواصلة تطوير التعاون بين المنظمات الثلاث. |
La UNCTAD siguió cooperando con la OCI en diversas esferas. | UN | 120 - وواصل الأونكتاد التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي في مجالات مختلفة. |
Observando además la contribución de la Organización de Cooperación Islámica a la promoción del diálogo y la comprensión entre culturas en el marco de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas en este ámbito, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد، |