No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز. |
Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. | UN | ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
Fomentar la cooperación regional e internacional en materia de formación de capacidad y creación de personal básico; | UN | تشجيع التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات والكوادر. |
Durante la reunión se debatieron también posibilidades de incrementar la cooperación regional e internacional en esta esfera. | UN | كما ناقش هذا الاجتماع الفرص السانحة لتعزيز أواصر التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
La cooperación regional e internacional en las tareas de cumplimiento de la ley ha mejorado en siete Estados. | UN | وتحسن التعاون الإقليمي والدولي في مجال إنفاذ القانون في سبع دول. |
Las Bahamas están firmemente decididas a intensificar la cooperación regional e internacional en todo lo que contribuya a la paz y la seguridad. | UN | إن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال السلم والأمن. |
Ampliar la cooperación regional e internacional en la esfera de la competencia intensificando los intercambios de experiencias y la cooperación entre los órganos y organismos que se ocupan de la competencia. | UN | ● تطوير التعاون الإقليمي والدولي في مجال المنافسة بفضل تكثيف تبادل التجارب، وتعميق التعاون بين الوكالات والهيئات المعنية بالمنافسة. |
También reconocieron la necesidad de fortalecer la cooperación regional e internacional en ese ámbito y fomentar los vínculos entre las organizaciones nacionales encargadas de la ordenación de esos recursos y las organizaciones relacionadas con la esfera del espacio. | UN | وسلّم المشاركون بضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال، وكذلك تعزيز الروابط بين المنظمات الوطنية المسؤولة عن إدارة المياه والمنظمات ذات الصلة بمجال الفضاء. |
Compartimos la opinión de que la asistencia y la cooperación internacionales desempeñan un papel fundamental a la hora de garantizar la aplicación efectiva del Programa de Acción y deseamos alentar una mayor cooperación regional e internacional en esta esfera. | UN | ونشاطر الرأي الذي مفاده أن المساعدة والتعاون الدوليين يضطلعان بدور بالغ الأهمية في ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل ونود أن نشجع على زيادة التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Debe reforzarse la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, especialmente en lo que respecta a la creación de capacidad para redactar leyes, y eliminar el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo. | UN | وقال إنه يجب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات على صياغة التشريع، والقضاء على غسل الأموال، وتمويل الإرهاب. |
101. La mayoría de los oradores hicieron un llamamiento a reforzar la cooperación regional e internacional en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال. |
La mayoría de los Estados son conscientes de la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional y han establecido relaciones y mecanismos para facilitar la alerta temprana y un nivel básico de intercambio de información. Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وتدرك الدول في معظمها ضرورة التعاون الإقليمي والدولي وقد أنشأت علاقات وآليات لتيسير الإنذار المبكر وتبادل المعلومات الأساسية بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في شؤون مكافحة الإرهاب. |
Al igual que otros países, Israel ha sido víctima de las corrientes mundiales que han sacudido a numerosas economías, en particular de las fluctuaciones del mercado bursátil y la amenaza del terrorismo; sin embargo, continúa decidido a seguir desarrollando iniciativas de cooperación regional e internacional en ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن إسرائيل كانت مثل بلدان أخرى ضحية تيارات عالمية هزت العديد من الاقتصادات، ولا سيما تقلبات السوق المالية وخطر الإرهاب. غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Mongolia agradece la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y reitera su deseo de seguir colaborando con ella para fortalecer las instituciones de derechos humanos del país y desarrollar la cooperación regional e internacional en ese ámbito. | UN | وأعرب عن امتنان منغوليا للمساعدة المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان، وأعاد تأكيد رغبتها في مواصلة التعاون معها من أجل تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإقامة التعاون الإقليمي والدولي في ميدان حقوق الإنسان. |
Habida cuenta de que las causas y los efectos de los conflictos trascendían las fronteras nacionales, se insistió en la necesidad de contar con la cooperación regional e internacional en todas las etapas de los procesos de paz. | UN | 11 - ومنذ أن أصبحت أسباب الصراعات والآثار المترتبة عليها عابرة للحدود الوطنية، جرى التشديد على الحاجة إلى التعاون الإقليمي والدولي في جميع مراحل عمليات السلام. |
Las actividades que realiza la ONUDD con los Estados Miembros en lo que concierne al fortalecimiento del Estado de derecho, la promoción de sistemas de justicia penal estables y viables y el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en cuestiones penales revisten importancia para el establecimiento de un entorno que propicie la paz y la seguridad. | UN | وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز سيادة القانون، وتوطيد نظم العدالة الجنائية بتحقيق استقرارها واستدامتها، وزيادة التعاون الإقليمي والدولي في المسائل الجنائية، هي جوانب مهمة لخلق بيئة ملائمة للسلم والأمن. |
Además, se prevé la creación de una red de agentes y encargados de la formulación de políticas en materia de las TIC que facilitarán la cooperación regional e internacional en la esfera de las TIC para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف المشروع إلى إنشاء شبكة تضم الأطراف الفاعلة وصناع السياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير التعاون الإقليمي والدولي في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
614. En la estrategia se fijan las directrices de las actividades que se ejecutarán en el país de conformidad con las leyes nacionales, y los medios y capacidad del país, así como las actividades de cooperación regional e internacional en este terreno. | UN | 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Es necesaria la cooperación regional e internacional para impedir que aumente la violencia relacionada con el tráfico de drogas. | UN | وأضاف أن التعاون الإقليمي والدولي في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات ضروري لمنع وقوع المزيد من العنف. |
En esas ponencias se demostró el enorme potencial de los datos de observación de la Tierra en esa esfera temática, y se subrayó la necesidad de cooperación regional e internacional. | UN | وأظهرت العروض الإيضاحية الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها بيانات رصد الأرض في هذا المجال المواضيعي، وشدَّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد. |