Por lo tanto, le instamos, señor Presidente, a hacer todo lo que sea necesario para llevarnos nuevamente a una senda de cooperación constructiva. | UN | ولذلك نناشدكم، سيدي الرئيس، أن تفعلوا كل ما يلزم لإعادتنا إلى مسار التعاون البنّاء. |
A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة. |
Abogamos por una cooperación constructiva y coordinada entre las organizaciones de asistencia humanitaria y las organizaciones gubernamentales, en la cual las Naciones Unidas desempeñen la función rectora. | UN | ونؤيد التعاون البنّاء والتنسيق بين منظمات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية، مع قيام الأمم المتحدة بدور رائد. |
El mecanismo de examen debería ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional | UN | الاتسام بالطابع التقني وتعزيز التعاون البنّاء الذي يشمل التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي |
El mecanismo debería ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional | UN | ينبغي أن تتسم الآلية بطابع تقني وأن تشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي |
vi) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | `6` تتسم الآلية بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة. |
Ese instrumento muestra a la comunidad internacional los beneficios de la cooperación constructiva, así como nuevas oportunidades de desarme. | UN | ويُظهِر هذا الصك للمجتمع الدولي فوائد التعاون البنّاء وكذلك الفرص المتاحة لمزيد من نزع السلاح. |
Ese instrumento muestra a la comunidad internacional los beneficios de la cooperación constructiva, así como nuevas oportunidades de desarme. | UN | ويُظهِر هذا الصك للمجتمع الدولي فوائد التعاون البنّاء وكذلك الفرص المتاحة لمزيد من نزع السلاح. |
Desde esta perspectiva, cabe recalcar que en 2002 hemos seguido beneficiándonos de la cooperación constructiva de Nueva Zelandia, de la cual hablaré más adelante. | UN | ومع أخذ ذلك في الحسبان، ينبغي أن نؤكد على أننا تمكّنا في سنة 2002 من الاستفادة من التعاون البنّاء مع نيوزيلندا، وهذا ما سأعود إلى ذكره مرة أخرى فيما بعد. |
La delegación de Egipto confía en que continúe la cooperación constructiva de la ONUDI y el PNUD y en que se siga presentando a las delegaciones de manera periódica y transparente información sobre los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación. | UN | وإن وفده يأمل أن يستمر هذا التعاون البنّاء بين اليونيدو واليونديب، وكذلك أن يستمر تقديم المعلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون إلى الوفود دورياً وبشفافية أيضاً. |
Desde su experiencia, una cooperación constructiva y sincera con el Gobierno de acogida, basada en la confianza, debe constituir el punto de partida de cualquier misión humanitaria, aunque es preciso invertir todos los esfuerzos necesarios para atacar las causas que se encuentran en las raíces del desplazamiento en los países de origen. | UN | وحسب تجربة بلده يجب أن يكون التعاون البنّاء والمخلص مع الحكومة المضيفة على أساس الثقة هو نقطة بداية أي جهد إنساني، مع بذل كل الجهود لعلاج الأسباب الجذرية للتشرد في بلدان المنشأ. |
Esta parte es un reflejo de los compromisos y los acuerdos a que llegaron las delegaciones mediante negociaciones delicadas que se celebraron con espíritu de cooperación constructiva. | UN | وهذا الجزء هو انعكاس للحلول التوافقية والاتفاقات التي توصلت إليها الوفود من خلال مفاوضات دقيقة جرت بروح من التعاون البنّاء. |
A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | " وأعتقد أن التعاون البنّاء في هذا المجال سيسهم في تحسين العلاقات الروسية الأمريكية بصورة عامة. |
Por consiguiente, el enfoque adoptado puede llevar a una confrontación indeseada y menoscabar la cooperación constructiva en curso y la participación positiva, lo cual debe ser evitado a toda costa. Párrafo 16 de la parte dispositiva | UN | ولهذا فإن اعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى مواجهة غير مرغوب فيها وقد يؤثر سلبا على استمرار التعاون البنّاء والمشاركة الإيجابية الإيرانية، وينبغي تجنب ذلكَ حقا. |
Agradecería recibir las ideas del Relator Especial sobre cómo podría trabajar la comunidad internacional para reducir ese castigo y, en general, en esferas de una posible colaboración constructiva. | UN | وأعرب عن ترحيب الوفد بمعرفة رأي المقرر الخاص عن الكيفية التي يستطيع المجتمع الدولي أن يعمل بها على تقليل تلك العقوبات، وعن كيفية العمل بصفة عامة في مجال التعاون البنّاء. |
El Relator Especial desea agradecer a esos organismos de las Naciones Unidas el apoyo prestado al mandato y expresar su intención de proseguir con esa colaboración constructiva. | UN | ويود المقرر الخاص أن يُعرب عن تقديره للدعم المقدم للولاية من هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وعن عزمه مواصلة هذا التعاون البنّاء. |
f) Debe ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional; | UN | (و) أن تكون ذات طابع تقني وأن تشجع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي؛ |
f) Debía ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | (و) أن تكون ذات طابع تقني وأن تشجع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
c) Ser de carácter técnico y facilitar una colaboración constructiva en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | (ج) أن تكون تقنية الطابع وتُيسّر التعاون البنّاء فيما يتعلق بالتدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
f) Debía ser de carácter técnico y promover una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | (و) أن تكون ذات طابع تقني، وأن تشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور، ومنها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
Como miembro del Consejo, España trabajará por que sus deliberaciones estén guiadas por un espíritu constructivo y de cooperación. | UN | وبانضمامها عضوا في المجلس، ستعمل إسبانيا على كفالة استرشاد مداولات المجلس بروح التعاون البنّاء. |
Acogiendo con beneplácito la declaración del Secretario General de 23 de septiembre de 2011, en la que instó a todas las partes a colaborar de manera constructiva para lograr una solución pacífica de la crisis actual, | UN | وإذ يرحب ببيان الأمين العام المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011 الذي يحث فيه جميع الأطراف على التعاون البنّاء للتوصل إلى حل سلمي للأزمة الحالية، |