"التعاون التقني بغية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación técnica para
        
    • cooperación técnica a fin
        
    • cooperación técnica con miras a
        
    • la cooperación técnica para
        
    Los países en desarrollo necesitaban un mayor grado de cooperación técnica para mejorar sus técnicas de negociación y lograr un acceso efectivo al mercado. UN وقال إن البلدان النامية بحاجة إلى زيادة التعاون التقني بغية تحسين مهاراتها التفاوضية وتحقيق إتاحة فرص الوصول فعلياً إلى الأسواق.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional; UN وفي هذا الشأن ، نسلم بالحاجة الى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي .
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional; UN وفي هذا الشأن ، نسلم بالحاجة الى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي .
    El mandato de la oficina es doble: vigilar la situación de los derechos humanos y prestar cooperación técnica a fin de resolver las causas subyacentes de esos problemas. UN وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان.
    Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. UN كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني.
    También es la entidad encargada de proporcionar cooperación técnica con miras a ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad del mundo. UN وهي أيضا مركز التنسيق العالمي لتقديم التعاون التقني بغية التوسع في مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    La Misión también seguirá apoyando las actividades de cooperación técnica con miras a aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad para responder a las violaciones de los derechos humanos, reduciendo el número de ataques contra civiles, los actos de violencia sexual y basada en el género contra mujeres, los casos de detención y prisión arbitraria, las ejecuciones sumarias y la tortura. UN وستواصل العملية المختلطة أيضا دعم أنشطة التعاون التقني بغية زيادة قدرة قوات الأمن على الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان بالحد من الهجمات على المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الذي يطال المرأة، وأعمال الاعتقال والاحتجاز العشوائية، والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعذيب.
    Era importante evaluar la cooperación técnica para conseguir que los fondos se utilizaran con las finalidades apetecidas y la IX UNCTAD debía procurar con empeño que se elaborara un programa eficaz, basado en la demanda de asistencia, y no en las posibilidades de la oferta. UN ومن المهم تقييم التعاون التقني بغية ضمان استخدام اﻷموال في تحقيق اﻷغراض المتوخاة، وينبغي لﻷونكتاد التاسع أن يبحث بتمعن مسألة انشاء برنامج مفيد يقوم على أساس الطلب على المساعدة ولا يكون مرتبطا بالعرض.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional. UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional. UN وفي هذا الشأن، نسلم بالحاجة إلى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي؛
    Sería importante garantizar una financiación más previsible y sostenible y reexaminar la estrategia de cooperación técnica para garantizar su compatibilidad con el Consenso de São Paulo. UN ومن المهم تأمين تمويل أكثر استدامة وقدرة على التنبؤ به وإعادة النظر في استراتيجية التعاون التقني بغية ضمان توافقها مع توافق آراء ساو باولو.
    A ese respecto, debería existir un vínculo estrecho entre las actividades de investigación y de cooperación técnica para evitar la dispersión en la asignación de recursos en favor de los PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإبقاء على صلة وثيقة بين الأعمال البحثية وأنشطة التعاون التقني بغية تجنب تشتيت الموارد المخصصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    10A.98 Proseguirán las actividades de cooperación técnica para aplicar los resultados de las investigaciones realizadas y las conclusiones convenidas en el sector de los transportes a la luz de las políticas liberalizadas de los gobiernos. UN ٠١ ألف-٨٩ وستستمر متابعة أنشطة التعاون التقني بغية تنفيذ نتائج البحوث التي أجريت والاستنتاجات المتفق عليها في قطاع النقل في ضوء السياسات الحكومية لتحرير التجارة.
    10A.98 Proseguirán las actividades de cooperación técnica para aplicar los resultados de las investigaciones realizadas y las conclusiones convenidas en el sector de los transportes a la luz de las políticas liberalizadas de los gobiernos. UN ٠١ ألف - ٨٩ وستستمر متابعة أنشطة التعاون التقني بغية تنفيذ نتائج البحوث التي أجريت والاستنتاجات المتفق عليها في قطاع النقل في ضوء السياسات الحكومية لتحرير التجارة.
    Desde el comienzo del Decenio Internacional, la OIT ha iniciado varios proyectos y programas de cooperación técnica para crear mayor conciencia de la situación de los pueblos indígenas y tribales y fomentar mejoras de sus condiciones de vida y trabajo. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    4. Pide al Secretario General que, en coordinación con las organizaciones multilaterales e instituciones financieras, dé prioridad al fortalecimiento de la cooperación técnica a fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo y otros países receptores para crear un ambiente propicio a las inversiones, inclusive en el sector de los servicios, en el contexto de sus programas económicos; UN ٤ - يطلب من اﻷمين العام، بالتنسيق مع المنظمات المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية، أن يعطي أولوية لدعم التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان النامية وسائر البلدان المتلقية، على خلق مناخ استثماري موات، بما في ذلك في قطاع الخدمات، في إطار برامجها الاقتصادية؛
    3. Pide al Secretario General que, en coordinación con otras organizaciones e instituciones financieras multilaterales, aumente la cooperación técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo interesados en atraer inversiones extranjeras y empresas transnacionales en el contexto de la ejecución de sus programas económicos; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، بمضاعفة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان النامية المهتمة بالموضوع على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية والشركات عبر الوطنية في سياق تنفيذ برامجها الاقتصادية؛
    68. El Sr. SAHINBAS (Turquía) dice que acoge con agrado las medidas adoptadas por la Secretaría en lo que se refiere a las cuestiones administrativas y las actividades de cooperación técnica con miras a mejorar la eficiencia de la Organización y los servicios que proporciona y señala que ese proceso debe continuar. UN 68- السيد ساهينباس (تركيا): قال إنه يرحب بالخطوات التي اتخذتها الأمانة بشأن المسائل الإدارية وأنشطة التعاون التقني بغية تحسين كفاءة المنظمة والخدمات التي تقدمها، وهي عملية ينبغي أن تُواصل.
    c) Establecer un fondo especial de las Naciones Unidas para la cooperación técnica con miras a prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para ayudarles a satisfacer sus necesidades relacionadas con la aplicación de la presente Convención. UN )ج( انشاء صندوق خاص لدى اﻷمم المتحدة ﻷجل التعاون التقني بغية تقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي هي في مرحلة انتقالية، لمساعدتها على أن تفي باحتياجاتها اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta la dimensión regional de los problemas de derechos humanos en la región de los Grandes Lagos, subrayando al mismo tiempo que son los Estados los principales responsables de promover y proteger los derechos humanos, y destacando la importancia de la cooperación técnica para fortalecer la cooperación regional para la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها البعد اﻹقليمي لمسائل حقوق اﻹنسان في منطقة البحيرات الكبرى، في الوقت الذي تبرز فيه المسؤولية اﻷساسية للدول عن تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، وإذ تشدد على أهمية التعاون التقني بغية توثيق التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus