"التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación bilateral y multilateral
        
    • bilaterales y multilaterales de cooperación
        
    • cooperación bilaterales y multilaterales
        
    • cooperación bilateral o multilateral
        
    A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. UN ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني.
    Los asociados internacionales incluyen: organismos de cooperación bilateral y multilateral y otras organizaciones subregionales, regionales e internacionales. UN يضم الشركاء الدوليون: وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية
    En particular, estamos dispuestos a participar en programas de cooperación bilateral y multilateral para prioridades sectoriales específicas de la NEPAD, que podrían incluir la educación, la agricultura y el transporte. UN وعلى وجه الخصوص، نحن مستعدون للمشاركة في برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الأولوية القطاعية المحددة في الشراكة الجديدة، والتي يمكن أن تشمل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    La ONUSAL exhorta nuevamente a las instancias bilaterales y multilaterales de cooperación a que contribuyan en esta etapa de consolidación del proceso. UN وتحث البعثة من جديد أوساط التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف على المساهمة في مرحلة الترسيخ هذه.
    En realidad, debido a que las Naciones Unidas siguen teniendo una presencia en Haití, la Oficina del Coordinador Residente se ha convertido en una fuente importante de información técnica y de apoyo logístico para los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación. UN وفي الواقع، فإن مكتب المنسق المقيم قد أصبح، بسبب الوجود المتواصل لﻷمم المتحدة في هايتي، مصدرا هاما للمعلومات التقنية والدعم السوقي لوكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    A este respecto, se ha concluido un elevado número de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، تم التوقيع على عدد كبير من اتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    IV. A las organizaciones de cooperación bilaterales y multilaterales UN رابعا - منظمات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف
    c) Prestará asistencia a los Estados en la puesta en práctica o intensificación de la cooperación bilateral o multilateral en las esferas abarcadas por la Convención, especialmente las que requieran la utilización de la tecnología moderna de comunicaciones, cuando así se le solicite y a reserva de la disponibilidad de recursos; UN (ج) تقديم المساعدة الى الدول في إنشاء أو تكثيف ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وخصوصا تلك المجالات التي تنطوي على استعمال تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، وذلك بناء على طلبها ورهنا بتوافر الموارد؛
    Esos diferentes resultados son el fruto del fortalecimiento de la asociación entre el sector público y el sector privado, así como de las importantes inversiones financieras de los organismos de cooperación bilateral y multilateral. UN وهذه النتائج المختلفة هي ثمرة تعزيز الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، وكذلك نتيجة استثمارات مالية كبيرة قامت بها وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Las funcionarias también han participado en cursos de capacitación y han intercambiado experiencias sobre la incorporación de la perspectiva de género en el extranjero; además, se les ha enviado a reuniones internacionales y regionales tales como las reuniones de las Naciones Unidas, la Unión Europea (UE) y la ASEAN, así como a reuniones sobre cooperación bilateral y multilateral. UN كما شاركت الموظفات في دورات تدريبية وتبادلن الخبرات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخارج وأُرسلن لحضور اجتماعات إقليمية ودولية مثل اجتماعات الأمم المتحدة واجتماعات الاتحاد الأوروبي واجتماعات رابطة أمم جنوب شرق آسيا واجتماعات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La alfabetización y la educación, la salud -- sobre todo en el ámbito de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA -- , la creación de empleo, la agricultura, la ciencia y la tecnología son algunas de las esferas que abarcan los programas de cooperación bilateral y multilateral, muchos de los cuales fueron concebidos con los auspicios de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP). UN فمحو الأمية والتعليم؛ والصحة - وخاصة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه؛ وخلق الوظائف؛ والزراعة؛ والعلوم والتكنولوجيا: تلك بعض المجالات التي تغطيها برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف التي تم وضعها تحت رعاية مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    :: Los representantes de los organismos de cooperación bilateral y multilateral: los organismos de cooperación de Suiza, Bélgica, Dinamarca, Francia y la Unión Europea (5); UN :: ممثلي منظمات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف: المنظمة التعاونية السويسرية، والمنظمة التعاونية البلجيكية، والمنظمة التعاونية الدانمركية، والمنظمة التعاونية الفرنسية، والاتحاد الأوروبي (5)؛
    e) Incrementar la financiación de las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 de varias fuentes, como el mecanismo financiero de la Convención, los organismos de cooperación bilateral y multilateral, los fondos públicos nacionales, las ONG y el sector privado. UN (ﻫ) زيادة تمويل الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 من مصادر مختلفة، تشمل الآلية المالية للاتفاقية ووكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف والتمويل العام الوطني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    56. En el marco de la reestructuración y de la reorganización del Departamento de Empleo (1996) se ha creado la nueva estructura de la División de la Cooperación, que se encarga de promover, seguir y evaluar las relaciones con las direcciones interesadas, los proyectos de cooperación bilateral y multilateral en las esferas del trabajo, el empleo, la protección social de los trabajadores y la lucha contra el analfabetismo. UN 56- تم في إطار إعادة هيكلة وتنظيم إدارة التشغيل (1996) انشاء هيكل جديد هو شعبة التعاون: وهذه الشعبة مكلفة بتشجيع ومتابعة وتقييم مشاريع التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان العمل والعمالة والحماية الاجتماعية للعاملين ومكافحة الأمية، وذلك بالتنسيق مع الإدارات الأخرى.
    44. Hace tres décadas que la cooperación entre órganos reguladores por medio del " hermanamiento " -- o vinculación de instituciones reguladoras con mandatos similares -- en muchos programas de cooperación bilateral y multilateral, permite transferir competencias técnicas, conocimientos y buenas prácticas, para promover el desarrollo de la capacidad institucional en el sector de los servicios de infraestructura. UN 44- لقد حقق التعاون بين الهيئات المنظِّمة عن طريق " التوأمة " - أي المزاوجة بين هيئات منظِّمة ذات ولايات متماثلة - نجاحاً على مدى ثلاثة عقود في العديد من برامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتوخى نقل المهارات التقنية والمعارف والممارسات الجيدة، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية في قطاعات خدمات الهياكل الأساسيـة.
    6. Insta a los Estados a que revisen los acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación en materia de vigilancia legal como parte integrante del esfuerzo por luchar eficazmente contra los métodos siempre renovados a que recurren las personas y los grupos involucrados en la delincuencia transnacional organizada; UN ٦ - تحـث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار التي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    6. Insta a los Estados a que revisen los acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación en materia de vigilancia legal como parte integrante del esfuerzo por luchar eficazmente contra los métodos siempre renovados a que recurren las personas y los grupos involucrados en la delincuencia transnacional organizada; UN ٦ - تحث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار والتي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    6. Insta a los Estados a que revisen los acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación en materia de vigilancia legal como parte integrante de la labor de hacer frente en forma efectiva a los cambios constantes en los métodos a que recurren las personas y los grupos involucrados en la delincuencia transnacional organizada; UN " ٦ - تحث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار والتي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    - Establecer, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones 24/COP.1, 25/COP.1, y 9/COP.3, un inventario de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales, así como de otras fuentes y canales de financiación disponibles para la aplicación de la Convención. UN :: إجراء حصر لبرامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مصادر وقنوات التمويل الأخرى المتاحة لتنفيذ الاتفاقية وفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات 24/م أ-1 و25/ م أ-1 و9/ م أ-3.
    Tiene por objetivo garantizar la complementariedad y la coordinación de las actividades de la UNMIT con los programas ejecutados con recursos presupuestarios del Gobierno y los programas de cooperación bilaterales y multilaterales. UN ويتمثل هدفه في كفالة أن تكّمل موارد ميزانية الحكومة وبرامج التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف أنشطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتتسق معها.
    c) Prestará asistencia a los Estados en la puesta en práctica o intensificación de la cooperación bilateral o multilateral en las esferas abarcadas por la Convención, especialmente las que requieran la utilización de la tecnología moderna de comunicaciones, cuando así se le solicite; UN (ج) تقديم المساعدة الى الدول في إنشاء أو تكثيف ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وخصوصا تلك المجالات التي تنطوي على استعمال تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، وذلك بناء على طلبها؛
    c) Prestará asistencia a los Estados en la puesta en práctica o intensificación de la cooperación bilateral o multilateral en las esferas que abarca la Convención, especialmente las que requieran la utilización de la tecnología moderna de las comunicaciones, cuando así se le solicite; UN (ج) تقديم المساعدة الى الدول في إنشاء أو تكثيف ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية، ولا سيما تلك المجالات التي تنطوي على استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، وذلك بناء على طلبها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus