"التعاون الدولي مع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación internacional con los países
        
    • cooperación internacional con países
        
    • cooperación técnica con países
        
    Además, hace un llamamiento al Gobierno para que fortalezca la cooperación internacional con los países en los cuales mujeres de la República de Moldova son víctimas de operaciones de trata, y adopte medidas para la reintegración de esas mujeres a la sociedad tras su regreso. UN إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن.
    65. Además, se hace especial hincapié en la cooperación internacional con los países de origen de las víctimas. UN 65- وبالإضافة إلى ذلك، ثمة تركيز خاص على التعاون الدولي مع البلدان الأصلية للضحايا.
    Desde 1990 es Director General de comercialización electrónica de la información del Gobierno Federal y dirige la cooperación internacional con los países de África de habla portuguesa y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN يعمل منذ عام ١٩٩٠، مديرا عاما لهيئة " التتجير الالكتروني لمعلومات الحكومة الاتحادية " كما يرأس التعاون الدولي مع البلدان اﻷفريقية الناطقة بالبرتغالية والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes, obtenidos de la cooperación internacional con países con capacidades espaciales más avanzadas. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Además, esta labor podría servir de base para el desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    También es importante aumentar la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, incluidos la investigación científica, la energía nucleoeléctrica, la agricultura, la medicina y la industria, mediante la cooperación internacional con los países en desarrollo. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    También es importante aumentar la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, incluidos la investigación científica, la energía nucleoeléctrica, la agricultura, la medicina y la industria, mediante la cooperación internacional con los países en desarrollo. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    Egipto atribuye asimismo especial importancia a la intensificación de la cooperación internacional con los países de ingresos medianos, especialmente habida cuenta de los resultados positivos de las conferencias convocadas en España, El Salvador y, en fecha más reciente, Namibia. UN 15 - وتولي مصر أيضا أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي مع البلدان ذات الدخل المتوسط، لا سيما في ضوء النتائج الإيجابية للمؤتمرات المعقودة في إسبانيا والسلفادور، وفي ناميبيا مؤخرا.
    Tomando nota de la necesidad fundamental de que exista cooperación internacional con los países proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،()
    Tomando nota de la necesidad fundamental de que exista cooperación internacional con los países proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،()
    El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por entablar cooperación internacional con los países de origen y de tránsito, dentro y fuera de la Unión Europea, tanto para lidiar con las fuerzas económicas que hacen que las mujeres sean víctimas de la trata como para prevenir la trata de mujeres mediante el intercambio de información. UN 337- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الجهود التي تبذلها في مجال التعاون الدولي مع البلدان الأصلية وبلدان العبور وداخل الاتحاد الأوروبي وخارجه، سواء للتعامل مع القوى الاقتصادية التي تجعل المرأة ضحية للاتجار ولمنع الاتجار من خلال تبادل المعلومات.
    Observando la necesidad fundamental de que exista cooperación internacional con los países proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمــي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،()
    Observando la necesidad fundamental de que haya cooperación internacional con los países que son proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, UN وإذ يلاحظ الحاجة الأساسية إلى التعاون الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبـة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمــي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() ولأحكام تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،()
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    El LAPAN participa en actividades de cooperación internacional con países avanzados en materia espacial para adquirir la capacidad necesaria para el desarrollo autóctono de tecnología espacial. UN ويشارك المعهد المذكور في جهود التعاون الدولي مع البلدان التي ترتاد الفضاء من أجل اكتساب القدرات اللازمة للتطوير المحلي لتكنولوجيا الفضاء.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    En esa orientación, El Salvador comparte la visión de que la cooperación internacional con países de renta intermedia no debe estar limitada exclusivamente a la cooperación técnica, sino incluir también la financiera, ya que la lucha contra la pobreza no debe estar circunscrita por fronteras o por estadísticas cuyos promedios nacionales distan mucho de ser fiel reflejo de las verdaderas realidades en diversas localidades. UN وفي ذلك السياق، تشاطر السلفادور الرأي القائل إن التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل يجب ألا ينحصر في التعاون التقني بل أن يتضمن التعاون المالي، إذ ينبغي ألا تبقى مكافحة الفقر داخل الحدود، أو أن تحصرها إحصاءات تتعلق بالمتوسطات الوطنية. فهذه الأرقام لا تعكس بدقة الواقع في أماكن مختلفة.
    Los efectos de un bloqueo endurecido pueden también verse en otras áreas sensibles, por ejemplo, en el área de la cooperación internacional con países en desarrollo para combatir el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN 10 - وتلاحظ في مجالات أخرى حساسة صعوبات ناجمة عن تشديد الحصار، مثل التعاون الدولي مع البلدان النامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, esta labor de búsqueda de información podría servir de base para el desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط المتصل بالبحث عن المعلومات أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus