La Unión Europea atribuye gran importancia a la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo. | UN | يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على التعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب. |
cooperación internacional y regional en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
cooperación internacional y regional en la | UN | التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
En particular, se refirió a las medidas adoptadas para reforzar las disposiciones contra la trata ilícita de personas y resaltó el compromiso del Gobierno de aumentar la cooperación internacional y regional a este respecto. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
Por último, aunque no por ello menos importante, quisiera subrayar la importancia de la cooperación internacional y regional en el control de armamentos y la no proliferación. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
30. Varios participantes, aun reconociendo la importancia de las actividades nacionales, abogaron por una cooperación internacional y regional para la adaptación. | UN | 30- ومع التسليم بأهمية العمل على الصعيد الوطني، دعا عدة مشاركين إلى التعاون الدولي والإقليمي في مجال التكيف،. |
También estamos colaborando para intensificar aún más la cooperación regional e internacional en esa esfera. | UN | كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
cooperación internacional y regional en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
cooperación internacional y regional en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas | UN | التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحـــة الصغيرة والإمداد بها |
Para terminar, la oradora dice que Rumania sigue prestando especial atención a la ampliación de la cooperación internacional y regional en la esfera del espacio ultraterrestre. | UN | 53 - وفي الختام، قالت إن رومانيا لا تزال تولي اهتماما خاصا لتوسيع نطاق التعاون الدولي والإقليمي في الأنشطة الفضائية. |
El Gobierno de China, junto con otros países, seguirá participando activamente en la cooperación internacional y regional en la prevención, socorro y reducción de desastres. | UN | وستواصل الحكومة الصينية، مع البلدان الأخرى، المشاركة بنشاط في التعاون الدولي والإقليمي في الوقاية من الكوارث وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والحد منها. |
c) Función de las Naciones Unidas en el mejoramiento de la cooperación internacional y regional en la utilización de la tecnología espacial en pro de la seguridad humana y ambiental. | UN | (ج) دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي. |
La activa participación de mi país en diversas iniciativas multilaterales, como la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Cumbre sobre seguridad nuclear, refleja la importancia que atribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en la lucha contra el comercio ilícito en materiales radioactivos y nucleares. | UN | وتعكس مشاركة بلدي النشطة في العديد من المبادرات المتعددة الأطراف، مثل المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وقمة الأمن النووي، الأهميةَ التي يوليها لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية. |
En particular, se refirió a las medidas adoptadas para reforzar las disposiciones contra la trata ilícita de personas y resaltó el compromiso del Gobierno de aumentar la cooperación internacional y regional a este respecto. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
En particular, se refirió a las medidas adoptadas para reforzar las disposiciones contra la trata ilícita de personas y resaltó el compromiso del Gobierno de aumentar la cooperación internacional y regional a este respecto. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
El fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en el sector de las investigaciones espaciales es de importancia capital; dicha cooperación no puede privatizarse ni estar restringida a un pequeño grupo de Estado desarrollados. | UN | ويتسم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال بحوث الفضاء بأهمية بالغة؛ ولا يمكن جعل ذلك التعاون خصوصيا أو مقتصرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة النمو. |
La promoción de la cooperación internacional y regional en asuntos penales relativos al terrorismo seguirá recibiendo atención prioritaria y se trabajará de manera especial para promover la ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, de 2005. | UN | وسيظل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب محور تركيز يحظى بالأولوية، كما سيجري بذل جهود خاصة من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005. |
El Consejo intensificó sus esfuerzos destinados a mejorar la cooperación internacional y regional para enjuiciar a los presuntos piratas. | UN | وكثف المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في تقديم القراصنة للعدالة. |
Las partes señalaron la importancia de la cooperación internacional y regional para crear un sistema amplio de corredores de seguridad contra el tráfico de drogas en las fronteras del Afganistán bajo la coordinación central de las Naciones Unidas y con la cooperación con los países vecinos. | UN | ولاحظت الأطراف أهمية التعاون الدولي والإقليمي في إيجاد نظام شامل قوامه أحزمة أمنية مضادة للمخدرات على طول حدود أفغانستان، مع قيام الأمم المتحدة بدور تنسيقي مركزي في هذا الصدد ومع تعاون دول الجوار. |
45. La UNODC presta asistencia técnica, servicios de mentores y apoyo especializado a los Estados para el establecimiento de servicios de protección de testigos y apoya la cooperación regional e internacional en esta esfera. | UN | 45- ويوفِّر المكتب المساعدة التقنية والإرشاد والدعم المتخصص للدول من أجل إنشاء قدرات بشأن حماية الشهود، كما يدعم التعاون الدولي والإقليمي في هذا المجال. |