En el proyecto de resolución que hemos presentado se pide la iniciación de una cooperación oficial entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la CPLP. | UN | ومشروع القرار المقدم يطلب بدء التعاون الرسمي بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجماعة. |
En síntesis, el entorno económico internacional no ha sido muy propicio para cumplir nuestra meta de expansión económica, no obstante la cooperación oficial recibida, la cual agradecemos sinceramente. | UN | وبعبارة أخرى، لم تكن البيئة الاقتصادية الدولية مؤاتية جداً لتحقيق أهداف نموّنا الاقتصادي، على الرغم من التعاون الرسمي الذي تلقَّيناه، والذي نقدِّره تقديراً صادقاً. |
En otros términos, se encargan de establecer una cooperación oficial entre los Estados Parte. | UN | أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف. |
Los casos que presentaron los expertos demostraron la utilidad de esta cooperación formal en muchos países. | UN | وتبين التجارب التي عرضها الخبراء أن هذا النوع من التعاون الرسمي قد أثبت فائدته في كثير من البلدان. |
Durante el año próximo, se prevé una mayor colaboración oficial entre la secretaría de la Estrategia y el Departamento. | UN | ومن المتوقع أن يزداد التعاون الرسمي بين أمانة الاستراتيجية والإدارة في العام القادم. |
Cuando son precisas medidas coercitivas, la cooperación oficial es frecuentemente la única opción disponible. | UN | وغالبا ما يكون التعاون الرسمي الخيار الوحيد عندما يستلزم الأمر اتخاذ تدابير قسرية. |
Por tanto, desempeña una importante función de coordinación examinando periódicamente el modo en que la cooperación oficial y oficiosa entre organismos puede promoverse. | UN | وتبعا لذلك فإنها تؤدي دورا هاما في مجال التنسيق عن طريق القيام على نحو دوري بدراسة السبل التي يمكن عن طريقها تعزيز التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الوكالات. |
A este respecto, existe la necesidad de ampliar el ámbito de la cooperación oficial alentando la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo de las diversas regiones. | UN | وإن هناك في هذا الصدد حاجة إلى توسيع نطاق التعاون الرسمي من خلال تشجيع التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في مختلف المناطق. |
Deplorando que el Gobierno de la República Islámica del Irán no haya permitido que el Representante Especial visite el país y que, a pesar de la cooperación oficial prestada al Representante Especial por el Gobierno de la República Islámica del Irán, sea necesario mejorar esa cooperación, | UN | وإذ تأسف ﻷن حكومة جمهورية إيران الاسلامية لم تسمح للممثل الخاص بزيارة البلد وﻷنه رغم التعاون الرسمي الذي حظي به الممثل الخاص من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية إلا أن هذا التعاون يحتاج إلى التحسن، |
A este respecto, el acuerdo de cooperación oficial entre Sudáfrica y Mozambique ha dado como resultado la destrucción de más de 100 toneladas de armas pequeñas y municiones sobre el terreno en Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد، أدى اتفاق التعاون الرسمي بين جنوب أفريقيا وموزامبيق الى تدمير أكثر من ١٠٠ طن من اﻷسلحة الصغيرة والذخائر في الموقع في موزامبيق. |
A ese respecto, la cooperación oficial que el Comité ha desarrollado desde hace largo tiempo con Nueva Zelandia ilustra cómo se puede trabajar conjuntamente con las Potencias administradoras. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون الرسمي القائم ما بين اللجنة ونيوزيلندا منذ مدة يوضح كيف يمكن العمل سوية مع الدول القائمة باﻹدارة. |
La sexta sesión del Consejo de Ministros Conjunto, celebrada en Luxemburgo en 1996, acordó apoyar la cooperación oficial entre las dos regiones mediante cooperación descentralizada. | UN | وافق المجلس المشترك في اجتماعه السادس الذي عقد في لكسمبرغ عام 1996 على إضافة التعاون على الصعيد اللامركزي إلى التعاون الرسمي القائم بين المنطقتين. |
La delegación de Ghana valora altamente los esfuerzos de Nueva Zelandia destinados a continuar una política de cooperación oficial y oficiosa con el Comité Especial y preparar al pueblo de Tokelau para el logro de la libre determinación. | UN | وأعرب عن ثناء وفده على نيوزيلندا لمواصلتها السير على سياسة التعاون الرسمي وغير الرسمي مع اللجنة الخاصة ولجهودها المستمرة لإعداد شعب توكيلاو لتحقيق تقرير المصير. |
Cada grupo decidirá también la forma en que quiere alcanzar sus objetivos y hasta dónde llegará su cooperación oficial u oficiosa con otras partes o entidades interesadas. | UN | وسيقرر كل فريق الطريقة التي يعتزم بها تحقيق أهدافه ودرجة اشتراكه في التعاون الرسمي أوغير الرسمي مع الأطراف أو الكيانات المهتمة الأخرى. |
La cooperación oficial referente a estos asuntos se suspendió en septiembre de 2000, e incluso la cooperación técnica ha sido muy limitada. | UN | فقد توقف التعاون الرسمي بشأن هذه القضايا منذ أيلول/سبتمبر 2000، كما أن التعاون التقني أصبح محدودا للغاية. |
Por un lado, valoramos mucho nuestra ya añeja relación bilateral con la República de Corea, con la cual hemos logrado desarrollar y profundizar vínculos comerciales, culturales, de inversión y de cooperación oficial. | UN | فمن ناحية، نقدر أيما تقدير علاقاتنا الثنائية الطويلة مع جمهورية كوريا، حيث نجحنا من خلالها في تطوير الروابط التجارية والثقافية والاستثمارية، وكذلك روابط التعاون الرسمي. |
43. La cooperación formal e informal se centra en los servicios de infraestructura material y en las políticas y normas. | UN | 43- ويركّز التعاون الرسمي وغير الرسمي على مرافق الهياكل الأساسية " الثقيلة " وعلى السياسات واللوائح التنظيمية. |
Tras haber alcanzado el consenso sobre este texto, estamos dispuestos a continuar el diálogo oficioso con miras a lograr posiblemente la reanudación de la cooperación formal. | UN | إننا مستعدون، بعد أن وصلنا الى توافق اﻵراء بشأن هذا النص، ﻷن نواصل الحــوار غير الرسمي بغية تحقيق استئناف التعاون الرسمي إن أمكن. |
26. Los términos de redes de empresas se utilizan muchas veces para describir la cooperación formal e informal entre empresas. | UN | ٢٦- يطلق تعبير التشبيك في غالب اﻷحيان على التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الشركات. |
El orador también expresa su satisfacción con motivo de la continuación de la colaboración oficial del Comité con científicos de Belarús y Ucrania. | UN | ورحبت أيضا باستمرار التعاون الرسمي بين اللجنة العلمية والعلماء في أوكرانيا وبيلاروس. |
" Pide a las Potencias administradoras que consideren la posibilidad de reanudar la cooperación sistemática con el Comité Especial para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; " | UN | " تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار " ؛ |
la oficial puede ser multilateral o bilateral. | UN | ويكون التعاون الرسمي متعدد الأطراف أو ثنائيا. |