Reviste particular importancia la cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos. | UN | وقد يكون التعاون العملي في صدد مجالات محددة أو حالات محددة ذا أهمية خاصة. |
Durante varios decenios, ha habido entre los países nórdicos una cooperación práctica en la materia, recientemente por medio de la coordinación de medidas encaminadas a poner fin a las guerras entre pandillas y las actividades delictivas de ciertas asociaciones de motoristas. | UN | ثم قال إن دول الشمال اﻷوروبي استفادت على مدى عدة عقود من التعاون العملي في هذا المجال، ومنذ عهد أقرب من خلال تنسيق تدابير وقف حروب العصابات واﻷعمال الجنائية التي ترتكبها بعض جمعيات الدراجات النارية. |
La principal finalidad de esta reunión era desarrollar la cooperación práctica en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام. |
En este caso concreto, la cooperación en materia de operaciones policiales prevista en las esferas susodichas en el marco de Europol contribuirá a intensificar y acelerar los intercambios de informaciones vinculadas a indagaciones criminales. | UN | وفي الواقع، فإن التعاون العملي في مجال الشرطة المقرر في الميادين المذكورة أعلاه في إطار يوروبول سيسهم في تكثيف وتعجيل تبادل المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية. |
La existencia de las dependencias conjuntas ha intensificado la colaboración práctica en la programación y la ejecución conjuntas de actividades en sectores de interés común para las organizaciones. | UN | ١٢ - وأدى وجود الوحدات المشتركة الى تكثيف التعاون العملي في البرمجة المشتركة وتنفيذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الاهتمام المتبادل للمنظمات المعنية. |
Los Estados de demanda y los Estados que suministran órganos deberían crear redes, sistemas y mecanismos para intercambiar información y experiencias y, más específicamente, para prestar apoyo a la cooperación operativa en la identificación de las víctimas y la cooperación jurídica en la investigación y el enjuiciamiento de casos de trata de personas con fines de extracción de órganos. | UN | 90 - ويجب على دول الطلب ودول العرض أن تنشئ شبكات ونظما وآليات لتبادل المعلومات والخبرات، والقيام، على نحو أكثر تحديدا، بدعم التعاون العملي في تحديد هوية الضحايا والتعاون القانوني على التحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم ومحاكمة مرتكبيها. |
No obstante, los jefes de las dependencias de verificación decidieron comenzar la cooperación práctica en 2005. | UN | لكن رئيسي وحدتي التحقق قررا البدء في التعاون العملي في عام 2005. |
El Reino Unido ha formulado varias propuestas sobre diferentes tipos de cooperación y sigue dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y a promover una cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل أنواع مختلفة من التعاون، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي. |
En los debates del Consejo Económico y Social sobre este programa, los Gobiernos manifestaron su deseo de aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas y de fortalecer la cooperación práctica en el terreno de estas actividades. | UN | وأثناء مناقشة هذا الموضوع في المجلس الاقتصــادي والاجتماعـــي، أفصحـــت الحكومات عن رغبتها في تحسين فعالية أنشطة اﻷمــم المتحدة في مجال التنمية، وتعزيز التعاون العملي في هذه اﻷنشطة. |
La cooperación práctica en relación con esferas o casos concretos reviste particular importancia. | UN | ١٠ - ويتسم التعاون العملي في مجالات أو حالات محددة بأهمية خاصة. |
Espero que la cooperación práctica en asuntos de interés mutuo contribuya a crear un clima de confianza entre ambas partes. | UN | 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين. |
Un buen ejemplo de cooperación práctica en ese contexto es Kosovo, donde la OSCE es un pilar fundamental de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | ومن الأمثلة الطيبة على التعاون العملي في هذا السياق كوسوفو، حيث تعمل المنظمة كعمود أساسي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
71. Sin embargo, lo que parece más urgente es la cuestión de la cooperación práctica en la planificación de las fuerzas y la conducción de las operaciones. | UN | 71 - على أن ما يبدو أكثر إلحاحا هو مسألة التعاون العملي في تخطيط القوات وتنفيذ العمليات. |
El Reino Unido ha formulado recientemente una serie de propuestas en este sentido y sigue deseoso de fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة مؤخرا عددا من المقترحات في هذا الشأن، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي. |
El Reino Unido ha formulado recientemente una serie de propuestas en este sentido y sigue deseoso de fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة مؤخرا عددا من المقترحات في هذا الشأن، وتظل حريصة على إقامة علاقة بناءة مع الأرجنتين وعلى تعزيز التعاون العملي في جنوب الأطلسي. |
Ha formulado diversas propuestas a este respecto en los últimos años y sigue más que dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة جملة من المقترحات في هذا الصدد، ولا تزال تتطلع إلى توطيد العلاقات البناءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido ha formulado diversas propuestas sobre diferentes tipos de cooperación y sigue dispuesto a fomentar una relación constructiva con la Argentina y promover una cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل إقامة أشكال مختلفة من التعاون، ولا تزال تتطلع إلى توطيد علاقة بنّاءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي. |
En segundo lugar, con respecto de la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, el Gobierno Británico celebra la decisión argentina de continuar los positivos intercambios bilaterales con el Reino Unido en lo relativo a la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | ثانيا، فيما يخص البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة في الأرجنتين، ترحب الحكومة البريطانية بعزم الحكومة الأرجنتينية الاشتراك في تبادل ثنائي إيجابي للآراء مع المملكة المتحدة بشأن التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي. |
Con respecto a la supresión del tráfico ilícito de drogas, los Estados han dado a conocer que han adoptado diversas iniciativas para concluir acuerdos formales y oficiosos tanto bilaterales como regionales destinados a facilitar la cooperación en asuntos de vigilancia legal. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تفيد الدول بأنها قد اتخذت مبادرات شتى لعقد اتفاقات وترتيبات على المستويين الثنائي والاقليمي من أجل تيسير التعاون العملي في اﻷمور المتعلقة بانفاذ القوانين. |
92. A fin de definir medidas a corto y mediano plazo para intensificar la cooperación en materia de represión de las drogas, el PNUFID celebró consultas y cursos prácticos especializados de carácter técnico y operativo en los planos interregional y regional. | UN | ٢٩ - ولتبين التدابير اللازمة في اﻷمد القصير واﻷمد المتوسط لتعزيز التعاون العملي في مجال انفاذ قوانين المخدرات ، نظم اليوندسيب مشاورات وحلقات عمل تشغيلية تقنية متخصصة على الصعيدين اﻷقاليمي والاقليمي . |
Los Coordinadores de los grupos de trabajo estudiarán en la medida posible la colaboración práctica en el contexto del programa de trabajo entre períodos de sesiones de la Convención sobre Municiones en Racimo con los organismos y los agentes pertinentes con miras a alcanzar unos métodos de trabajo óptimos orientados a resultados, prácticos, eficaces en función de los costos y eficientes. | UN | وسيستطلع منسقو الأفرقة العاملة مدى إمكانية التعاون العملي في سياق برنامج عمل اتفاقية الذخائر العنقودية فيما بين الدورات مع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية تحسين طرق العمل العملية الموجهة نحو النتائج والفعالة من حيث التكلف والمتسمة بالكفاءة. |
La Sra. Gutzwiller (Suiza) dice que su delegación se siente alentada por los ejemplos de cooperación operativa en el sistema de las Naciones Unidas para establecer el estado de derecho, especialmente en situaciones de fragilidad y posteriores a conflictos, pero considera necesario un enfoque más integral. | UN | 34 - السيدة غوتزويلر (سويسرا): قالت إنه ولئن كان وفدها يرى أن نماذج التعاون العملي في منظومة الأمم المتحدة لإرساء سيادة القانون، ولا سيما في الحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء النزاع، أمثلة تبعث على التشجع، فإنه يرى أيضا أن ثمة حاجة إلى الأخذ بنهج أشمل في هذا المجال. |
En consecuencia, los esfuerzos nacionales de los Estados en forma individual, así como la cooperación práctica entre los Estados, son fundamentales para contrarrestar la proliferación. | UN | لذا، فإن الجهود الدولية التي تبذلها فرادى الدول، فضلاً عن التعاون العملي في ما بينها، أساسية لمكافحة الانتشار. |