Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. | UN | كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية. |
Desde su punto de vista, la ampliación de la cooperación entre el Este y el Oeste puede perjudicar la cooperación Oeste-Sur. | UN | وهي ترى أن توسيع حجم التعاون بين الشرق والغرب يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على التعاون القائم بين الغرب والجنوب. |
Este ejemplo, simple pero elocuente, pone de manifiesto el valor de la cooperación entre las dos Oganizaciones. | UN | وهذا المثال الفريد والبليغ يشهد على جدوى التعاون القائم بين المنظمتين. |
La colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido mejorando. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Los esfuerzos del Secretario General para ampliar la magnitud de la cooperación existente entre nuestras dos organizaciones son muy apreciados por la comunidad islámica. | UN | إن جهود اﻷميــن العام لتوسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا تحظـــى بتقدير بالغ من جانب المجتمع اﻹسلامي. |
Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Reviste especial importancia la actual cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en lo que se refiere a la protección de las minorías. | UN | ويتسم التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية حول مسألة حماية اﻷقليات بأهمية خاصة. |
Deseosa de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Acogiendo con beneplácito la constante cooperación entre la UNPREDEP y la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Acogiendo con beneplácito la constante cooperación entre la UNPREDEP y la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Otra esfera de cooperación entre el programa de centros de comercio y el CCI es la capacitación. | UN | ويعتبر التدريب مجالاً آخر من مجالات التعاون القائم بين برنامج النقاط التجارية ومركز التجارة الدولية. |
Para concluir, permítaseme expresar la satisfacción de mi delegación respecto de la presente etapa de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن ارتياح وفدي إزاء المرحلة الراهنة التي بلغها التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
La colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido mejorando. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
En ese sentido, la Comisión apoya la colaboración entre quienes disponen de esos datos y los encargados de formular políticas, incluso en el plano nacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن اللجنة تؤيد التعاون القائم بين أصحاب تلك المعلومات والمهتمين بصياغة السياسات، بما في ذلك واضعو السياسة الوطنية. |
Debería continuar la colaboración entre la FIP y el UNICEF sobre este trabajo. | UN | وبوجوب مواصلة التعاون القائم بين اتحاد الصحفيين الدولي واليونيسيف في هذا العمل. |
La Asamblea expresa su deseo de reforzar la cooperación existente entre las dos organizaciones y dotarla de un marco nuevo y adecuado. | UN | وتعرب الجمعية عن رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين المنظمتين في إطار جديد وملائم. |
cooperación existente entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y las Naciones Unidas | UN | التعاون القائم بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة |
Observando con aprecio también que Nueva Zelandia y los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboran para contribuir al desarrollo de Tokelau, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير التعاون القائم بين نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو، |
La mayoría de las actividades de cooperación de las aerolíneas del Caribe se realizan con empresas más grandes que no pertenecen a la región. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن معظم التعاون القائم بين الخطوط الجوية الكاريبية يتم مع خطوط جوية أكبر منها تقع خارج المنطقة. |
La colaboración establecida entre las autoridades de Hong Kong y las de Rotterdam constituye un buen ejemplo de lo que ocurre hoy día. | UN | 153- ويشكل التعاون القائم بين السلطات في هونغ كونغ وروتردام مثالا طيبا على ما يمكن أن يحدث اليوم. |
Recalcando su deseo de reforzar la cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, | UN | وإذ تؤكد رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Myanmar impugna las disposiciones de ese párrafo, en el que no se deja constancia de la cooperación que existe entre Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | ٤٥ - وقال إن ميانمار ترفض بشدة أحكام الفقرة، التي لم يشر فيها إلى التعاون القائم بين ميانمار ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
También se reforzó la cooperación del Instituto con la Fundación de Asia para la Prevención del Delito en relación con estudios conjuntos sobre victimización en los países africanos de habla francesa; | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تعزز التعاون القائم بين المؤسسة اﻵسيوية لمنع الجريمة والمعهد في مجال الدراسات المشتركة عن اﻹيذاء في البلدان الافريقية الناطقة باللغة الفرنسية؛ |
Aguardamos con interés y con elevadas esperanzas y expectativas que se consolide la cooperación que se ha establecido entre la Comisión de Consolidación de la Paz y Sierra Leona. | UN | إننا نتطلع بالآمال والتوقعات الكبيرة إلى تعزيز التعاون القائم بين لجنة بناء السلام وسيراليون. |
Quisiera mencionar en particular la cooperación que mantienen China y el Japón para la eliminación de las armas químicas abandonadas en territorio chino. | UN | وأذكر هنا بوجه خاص التعاون القائم بين الصين واليابان لضمان التخلص من الأسلحة الكيميائية المتروكة على الأراضي الصينية. |