Debemos seguir prestándole la cooperación necesaria para asegurar el éxito de su misión. | UN | وينبغي لنا أن نواصل تقديم التعاون اللازم له لتأمين نجاح مهمته. |
En el informe se indicaba, entre otras cosas, que hasta la fecha las autoridades militares de Haití no habían prestado la cooperación necesaria: no habían cumplido los compromisos asumidos solemnemente en el Acuerdo de Governors Island. | UN | وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
La República Democrática Popular Lao insta a la comunidad internacional a que brinde la cooperación necesaria a fin de velar por que la aplicación del Acuerdo sea beneficiosa para esos países. | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يوفر التعاون اللازم لضمان استفادة تلك البلدان من تنفيذ الاتفاق. |
Tampoco sus esfuerzos por desplegarse a lo largo de la frontera internacional de Croacia han recibido la cooperación necesaria de los serbios de Krajina. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا. |
En última instancia, el Iraq proporcionó la cooperación necesaria para realizar estas tareas. | UN | ٩ - وأبدى العراق في النهاية التعاون اللازم ﻹنجاز هذه المهام. |
El organismo informante debe atender toda solicitud que le dirija el Centro Coreano para el Control y Prevención de las Enfermedades y prestar la cooperación necesaria para la conservación y el control de los patógenos obtenidos. | UN | ومن واجب الوكالة المعنية التي تقوم بالإبلاغ أن تمتثل لأي طلب من المركز الكوري لمكافحة الأمراض والوقاية منها بمدّ يد التعاون اللازم لحفظ ومراقبة الكائنات الممرضة التي تؤخذ من المرضى. |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno de Israel no ha indicado si prestará a la misión de investigación la cooperación necesaria. | UN | بيد أن حكومة إسرائيل لم توضح حتى اليوم ما إذا كانت ستقدم التعاون اللازم إلى البعثة. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados a que brinden la cooperación necesaria a fin de que la Corte pueda cumplir su mandato sin reservas. | UN | ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ. |
Las actividades tienen por objeto informar acerca de las diferentes disposiciones de la Convención y establecer la cooperación necesaria para su aplicación en la República Checa. | UN | وكان الهدف من هذه الأحداث هو التعريف بفرادى أحكام الاتفاقية وإقامة التعاون اللازم لتنفيذها في الجمهورية التشيكية. |
Confío en que su institución ofrecerá la cooperación necesaria a la Unión Africana, con vistas a que la solicitud de los dirigentes africanos reciba una atención suficiente y satisfactoria. | UN | وأنا على يقين بأن مؤسستكم ستُبدي التعاون اللازم للاتحاد الأفريقي، وذلك بهدف التأكد من أن طلب القادة الأفارقة سيبتُّ فيه على النحو المناسب وبالشكل المُرضي. |
Las autoridades sirias han brindado la cooperación necesaria al grupo de la OPAQ para que lleve a cabo sus actividades durante el periodo de que se informa. | UN | وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛ |
Las autoridades sirias siguen brindando la cooperación necesaria al grupo de la OPAQ para que lleve a cabo sus actividades durante el período de que se informa. | UN | وقد واصلت السلطات السورية حتى الآن إبداء التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el periodo de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. | UN | وقد استمرت السلطات السورية على التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Durante el periodo de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. | UN | وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها. |
Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando la cooperación necesaria. | UN | وقد استمرت السلطات السورية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في إبداء التعاون اللازم. |
Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando la cooperación necesaria. | UN | وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم خلال الفترة المفاد عنها. |
Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando la cooperación necesaria. | UN | واستمرت السلطات السورية في التعاون اللازم خلال الفترة المفاد عنها. |
A este respecto, la misión se mostró preocupada por que el nivel, contenido y frecuencia de los contactos bilaterales entre los gobiernos interesados no fuesen suficientes para garantizar la necesaria cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت البعثة عن التشكك في أن مستوى ومحتوى وتواتر الاتصالات الثنائية بين الحكومات المعنية لا يكفي لضمان تحقيق التعاون اللازم. |
Sin embargo, insistió en que el diálogo constructivo, franco y transparente era la única manera de garantizar el ambiente de cooperación necesario para la efectiva aplicación de tratados internacionales. | UN | غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً. |
337. En algunos países el Grupo de Trabajo no ha podido hacer progresos en la aclaración de desapariciones por falta de cooperación adecuada de los gobiernos. | UN | وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة. |