Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. | UN | ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Cuba señaló que había mostrado su voluntad de ampliar y establecer otras formas de cooperación multilateral en esta esfera. | UN | وذكرت كوبا أنها أبدت رغبتها في زيادة التعاون المتعدد الأطراف في ذلك المجال وإقامة أشكال أخرى من هذا التعاون. |
" cooperación multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación y acción mundial contra el terrorismo " ; 56/24U | UN | 56/24 راء " التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والجهود العالمية لمكافحة الإرهاب " ؛ |
De esta manera se ampliaría el ámbito de cooperación multilateral en la gestión de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وبذلك يتسع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في إدارة الصراع وبناء السلام. |
En el proyecto de resolución se expresa el deseo de la comunidad internacional de que exista una cooperación multilateral en esta esfera. | UN | ويجسد مشروع القرار رغبة المجتمع الدولي في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Debemos procurar cumplir nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y mediante asociaciones bilaterales. | UN | ويتعين علينا أن نعمل على تحقيق أهدافنا عن طريق التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية وعن طريق الشراكات الثنائية. |
Consideramos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de la cooperación multilateral en esta esfera. | UN | ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
- Cooperación bilateral para el manejo ordenado de los flujos migratorios y otro tipo de cooperación multilateral en la materia; | UN | - التعاون الثنائي من أجل تنظيم إدارة تدفقات المهاجرين وباقي أنواع التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال؛ |
La cooperación multilateral en el ámbito de la seguridad energética sigue cobrando cada vez más importancia. | UN | ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد. |
Inevitablemente, estos tratados conducen a la diversidad y complejidad de las normas internacionales de inversión y a la erosión de la cooperación multilateral en la esfera de la inversión. | UN | فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار. |
Rusia no escatimará esfuerzos para reforzar la cooperación multilateral en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل روسيا قصارى جهدها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة. |
Defender el multilateralismo y promover la cooperación multilateral en las Naciones Unidas no es una opción, sino más bien una obligación para todos los países. | UN | والتمسك بتعددية الأطراف وتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية لكل البلدان. |
Es preciso que persigamos nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y de asociaciones con agentes clave. | UN | ويجب أن نسعى لتحقيق أهدافنا من خلال التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية ومن خلال الشراكات مع الفاعلين الرئيسيين. |
La cooperación multilateral en lo que respecta al suministro de combustible ayudará a crear mayor confianza y a fomentar la aplicación de los tres pilares del Tratado. | UN | وسيساعد التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإمداد بالوقود على بناء الثقة وتعزيز تنفيذ المعاهدة بركائزها الثلاث جميعا. |
En este sentido, también se señalaron los beneficios de la cooperación multilateral en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى فائدة التعاون المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Sr. Presidente: Al comenzar este período de sesiones de la Primera Comisión la Unión Europea consideraba que la cooperación multilateral en la esfera del desarme y la de no proliferación era más necesaria que nunca a fin de luchar contra el terrorismo. | UN | في بداية دورة اللجنة الأولى هذه شعر الاتحاد الأوروبي أن التعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أمر لازم أكثر مما كان في أي وقت مضى، في سبيل مكافحة الإرهاب. |
Las partes convinieron en que, para la siguiente reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los seis Estados, prepararían propuestas concretas para seguir fortaleciendo las estructuras e intensificar la cooperación multilateral en el marco de la Organización. | UN | وقد اتفقت الأطراف أن تقوم، بحلول موعد اجتماع وزراء الخارجية المقبل للبلدان الستة، بإعداد مقترحات ملموسة لمواصلة بناء وتعميق التعاون المتعدد الأطراف في إطار المنظمة. |
Los Estados deben hacer uso de todos los recursos que ofrece la cooperación multilateral en el marco de las Naciones Unidas, sobre todo para poner coto a estas amenazas, que a juicio de mi delegación son esencialmente de cuatro tipos diferentes. | UN | وينبغي أن تستكشف الدول بصورة كاملة كل الإمكانات التي يوفرها التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة وخاصة لوقف تلك التهديدات. فوفدنا يرى أن هذه التهديدات تتخذ أساسا أربعة أشكال. |
A/C.1/57/L.26 - Proyecto de resolución titulado " cooperación multilateral en materia de desarme y no proliferación " , de fecha 10 de octubre de 2002 | UN | A/C.1/57/L.26 - مشروع قرار معنون " التعاون المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار " مؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
" e) Terminación de las evaluaciones de necesidades en materia de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas; | UN | " (هـ) إكمال تقييمات الاحتياجات من أجل التعاون المتعدد الأطراف في مكافحة المخدرات. |
La UNCTAD debería proporcionar a los países en desarrollo ideas sobre las consecuencias que tendría una cooperación multilateral más estrecha en la materia y hacer hincapié en la dimensión del desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تفهم آثار زيادة توثيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال، وينبغي لـه إبراز البعد الإنمائي. |
Fomento de la cooperación multinacional en materia de transporte, en particular facilitando el tráfico entre países; actualización de los instrumentos internacionales y preparación de nuevos instrumentos que abarquen la documentación técnica y de aduana y demás documentación y procedimientos administrativos que afecten el transporte terrestre. | UN | تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان؛ واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية واﻹدارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل البري. |
Por lo tanto, la firma por cinco Estados de Asia central -- la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán, Turkmenistán y la República de Uzbekistán -- del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central es un ejemplo claro de multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وعليه، فإن توقيع خمس دول في آسيا الوسطى، وهي جمهورية أوزبكستان وتركمانستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، هو خير مثال على التعاون المتعدد الأطراف في معالجة قضايا نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Por lo tanto, debe fortalecerse la cooperación multilateral en un número cada vez mayor de esferas de política. | UN | ولذلك فإن التعاون المتعدد اﻷطراف في عدد متزايد من مجالات السياسة العامة يجب تعزيزه. |