"التعاون بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación sobre
        
    • cooperación en materia
        
    • colaboración en
        
    • cooperación para
        
    • cooperar en
        
    • colaborar en
        
    • cooperación respecto
        
    • cooperación en relación con
        
    • colaboración sobre
        
    • colaborando en
        
    • de la cooperación en
        
    • cooperación en el
        
    • cooperación en la
        
    • colaborando con
        
    • cooperando en
        
    Instamos a las autoridades de Corea del Norte a que se nos unan en el diálogo para la cooperación sobre esta y otras cuestiones. UN ونحث سلطات كوريا الشمالية على الاشتراك معنا في حوار من أجل التعاون بشأن هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى.
    Seminario para promover la cooperación sobre la creación de un registro de transferencia de armas en América Central UN حلقة عمل لتعزيز التعاون بشأن إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى.
    Dicho documento debería definir con precisión las condiciones de cooperación en materia de salvaguardias. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    B. colaboración en cuestiones de políticas UN التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات
    120. Proseguir la cooperación para la gestión de las zonas protegidas y la lucha contra la desertificación UN استمرار التعاون بشأن إدارة المناطق المحمية والتصحر.
    Nuestro destino común nos compele a cooperar en los diversos temas de desarme, más que en cualquier otro ámbito, para garantizar nuestra supervivencia común. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    Dos organizaciones no gubernamentales internacionales empezaron a colaborar en proyectos de asentamiento en seis provincias en 1992. UN وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١.
    :: Ejecución de proyectos de cooperación sobre tecnologías de energía, eficiencia energética, utilización de etanol, etc., así como de desarrollo industrial UN :: تنفيذ مشروعات التعاون بشأن تكنولوجيات الطاقة وكفاءة الطاقة واستخدام الإيثانول، وغيره وبشأن التنمية الصناعية
    Sobre la base de esta posición, Rusia está firmemente decidida a ampliar la cooperación sobre seguridad en materia de energía en el marco de la Comunidad Económica de Euroasia. UN وانطلاقاً من هذا الموقف، تظل روسيا ملتزمة التزاماً راسخاً بتوسيع نطاق التعاون بشأن الأمن العالمي في مجال الطاقة ضمن إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    En la publicación también se señalan los tipos de cooperación sobre cuestiones de competencia más adaptados a los países en desarrollo. UN كما يحدد المنشور أشكال التعاون بشأن قضايا المنافسة التي تُعتبر الأشكال الأنجع بالنسبة للبلدان النامية.
    Aún más importante, en el informe se indica que Belarús ha iniciado una nueva etapa de cooperación sobre Chernobyl. UN والأهم من ذلك، يصف التقرير دخول بيلاروس مرحلة جديدة من التعاون بشأن تشرنوبيل.
    Reafirmaron los seis principios en los que debía basarse la cooperación en materia de armamentos, en particular, el de que todas las decisiones al respecto en el marco de la UEO debían ser adoptadas por las 13 naciones. UN وأعادوا تأكيد المبادئ الرئيسية الستة التي ينبغي أن يستند إليها التعاون بشأن مسائل التسلح ولا سيما ضرورة قيام الدول اﻟ ١٣ باتخاذ جميع المقررات بشأن هذه المسائل ضمن نطاق اتحاد غرب أوروبا.
    La política de cooperación en materia de juventud en el contexto de la Unión Europea se inscribe en un concepto amplio de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN ففــــي الاتحــاد اﻷوروبي تعتبر سياسة التعاون بشأن قضايا الشباب جزءا من مفهوم واسع لتطوير مواطنة نشيطة في صفوف الشباب.
    B. colaboración en cuestiones de políticas UN التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات
    colaboración en la elaboración de directrices sobre la prevención y la mitigación de la contaminación industrial: PNUMA, OMS, Banco Mundial y ONUDI UN التعاون بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع وخفض التلوث الصناعي: برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الصحة العالمية، البنك الدولي، اليونيدو
    Los acuerdos de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia son jurídicamente vinculantes, pero sus disposiciones suelen ser redactadas de forma poco precisa y estar sujetas a condiciones. UN إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط.
    El Grupo está dispuesto a cooperar en su formulación a fin de resolver la cuestión. UN وأضاف قوله إن المجموعة تعتزم التعاون بشأن اللغة المناسبة لتناول الموضوع.
    Dos organizaciones no gubernamentales internacionales empezaron a colaborar en proyectos de asentamiento en seis provincias en 1992. UN وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١.
    Ello abarcaría la cuestión de los recursos financieros, así como la cooperación respecto de actividades de investigación, tecnología y aumento de la capacidad. UN ويشمل هذا مسألة الموارد المالية كما يشمل التعاون بشأن أنشطة اﻷبحاث، والتكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Pido sinceramente su cooperación en relación con estos asuntos. UN وإني ﻷلتمس منكم التعاون بشأن هذه المسائل.
    Las estructuras institucionales eran a menudo demasiado formales, lo que dificultaba el inicio de la colaboración sobre la adaptación. UN وكثيراً ما تُفرط الهياكل المؤسسية في الرسمية، وهو ما يشكل عائقاً أمام انطلاق التعاون بشأن التكيف.
    A su vez la coordinación en cuanto a las políticas da otras oportunidades de seguir colaborando en cuestiones operacionales inmediatas. UN والواقع أن التنسيق على مستوى السياسات العامة يهيئ مزيدا من الفرص لاستمرار التعاون بشأن القضايا التنفيذية المباشرة.
    La comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    Por esta razón, llamamos a la comunidad internacional, a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y a otros asociados a que continúen colaborando con actividades de fomento de la capacidad en esta área. UN لذلك نناشد المجتمع الدولي وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والكيانات المعنية الأخرى أن تواصل التعاون بشأن تعزيز القدرة في هذا المجال.
    Vanuatu sigue intercambiando información de conformidad con el derecho internacional y la legislación interna y cooperando en las esferas administrativa y judicial. UN واصلت فانواتو تبادل المعلومات وفقا للقانون الدولي والمحلي كما واصلت التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus