"التعاون بين أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación entre África
        
    • cooperación entra África
        
    • la colaboración entre África
        
    • cooperación entre países de África
        
    • de cooperación África-India
        
    cooperación entre África y América Latina y el Caribe UN التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي
    cooperación entre África y América Latina y el Caribe UN التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي
    A ese respecto, el Grupo de Estados de África se felicita del estrechamiento de la cooperación entre África y Asia y entre África y América Latina. UN وفي هذا الصدد ترحّب المجموعة الأفريقية بتعميق التعاون بين أفريقيا وآسيا وبين أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La tercera razón por la que participamos en este debate es para iniciar una reflexión sobre las posibilidades de cooperación entre África y América Latina y el Caribe. UN والسبب الثالث الذي يجعلنا نشارك في هذه المداولات هو أن نبدأ التفكير في إمكانيات التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La cooperación horizontal, como la actual plataforma de cooperación entre África y América Latina y el Caribe, permite abrigar esperanzas para la región en lo que se refiere a la solución de los problemas técnicos y financieros. UN وإن التعاون الأفقي، كما في خطة التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي المطبقة حالياً ، يدفع هذه المنطقة إلى الأمل بتسوية المشاكل المالية والفنية.
    178. Se considera que la cooperación entre África y otras regiones en desarrollo es una empresa a largo plazo que puede resultar beneficiosa para todos los que participen en ella. UN 178 - يعتبر التعاون بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى مشروعا طويل الأجل يرجى أن يعود بالنفع على جميع المشاركين.
    Tercer Foro de Alto Nivel sobre la cooperación entre África, América Latina y el Caribe en el marco de la Plataforma Interregional de Cooperación UN المنتدى الرفيع المستوى الثالث بشأن التعاون بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إطار المحفل الأقاليمي للتعاون
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se inspira en este enfoque consensual, basado en una nueva relación de cooperación entre África y el mundo desarrollado. UN وهذا النهج التوافقي الذي يرتكز على علاقة جديدة من التعاون بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو، كان الحافز وراء برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Declaración de Delhi y el Marco para la cooperación entre África y la India, que aprobaron la India y África a principios de año, destacan nuestra visión compartida y nuestra concepción del mundo. UN ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم.
    Para promover la cooperación entre África y el Japón, respetamos plenamente el liderazgo local, la titularidad y las alianzas, tal como se consagra en los principios y valores fundamentales de la NEPAD. UN وفي سعينا إلى تعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نحرص على احترام القيادة والملكية والشراكة المحلية، المجسدة في المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En particular, el eje de la cooperación entre África y otras regiones en desarrollo se había desplazado, pasando de las cuestiones políticas a las económicas, con el comercio como principal vector de esas relaciones. UN فانتقل التركيز في مجال التعاون بين أفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى من القضايا السياسية إلى قضايا اقتصادية، وكانت التجارة أهم أداة لدعم هذه العلاقات.
    Al promover la cooperación entre África y el Japón, nosotros respetamos plenamente el liderazgo, la titularidad y la asociación locales, de conformidad con los principios y valores fundamentales de la NEPAD. UN ولدى قيامنا بتعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نكنُّ احتراماً كاملاً للقيادة والملكية والشراكة على الصعيد المحلي، ونحافظ على المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    B. La cooperación entre África y el Sur en las negociaciones comerciales multilaterales UN باء - التعاون بين أفريقيا والجنوب في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    En particular, el eje de la cooperación entre África y otras regiones en desarrollo se había desplazado, pasando de las cuestiones políticas a las económicas, con el comercio como principal vector de esas relaciones. UN فانتقل التركيز في مجال التعاون بين أفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى من القضايا السياسية إلى قضايا اقتصادية، وكانت التجارة أهم أداة لدعم هذه العلاقات.
    En este sentido, la Conferencia tomó nota del amplio trabajo llevado a cabo por ambas partes con sus instituciones públicas y privadas y determinó qué se podía lograr para seguir desarrollando y diversificando la cooperación entre África y Turquía. UN وفي هذا الصدد، أحاط المؤتمر علما بالعمل الشامل الذي يضطلع به كلا الجانبين مع مؤسساتهما العامة والخاصة، وحدد الإنجازات التي يمكن تحقيقها لمواصلة تطوير التعاون بين أفريقيا وتركيا وتنويع مجالاته.
    c) Fomentar la cooperación entre África y otras regiones del mundo en el marco del Nuevo Programa y la Declaración de Tokio; UN )ج( تشجيع التعاون بين أفريقيا وسائر مناطق العالم، في إطار البرنامج الجديد وإعلان طوكيو؛
    Nos alienta la atención que se ha dado a la necesidad de cooperación entre África y la comunidad internacional para fomentar el desarrollo africano creando condiciones favorables a fin de lograr la estabilidad en los flujos de capital privado y de prevenir la desestabilización derivada de los movimientos bruscos de esos flujos. UN ونشعر بالتشجيع بسبب الاهتمام الذي أولي للحاجة الى التعاون بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز التنمية اﻷفريقية عن طريق تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الاستقرار في تدفقات رأس المال الخاص ومنع زعزعة الاستقرار التي تنجم عن التحركات السريعة لهذه التدفقات.
    La Oficina promoverá, además, la cooperación Sur-Sur por conducto de, entre otros medios, los procesos de cooperación entra África y Asia y entre África y América del Sur, y prestará apoyo a otros foros de cooperación Sur-Sur. UN وفضلا عن ذلك سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عمليات التعاون بين أفريقيا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، على التوالي، وتقديم الدعم للمنتديات الأخرى لبلدان الجنوب.
    Instaron a la UNCTAD a que utilizara las recomendaciones del informe para alimentar el debate sobre el tema y también para mejorar la colaboración entre África y las economías en transición. UN وحثوا الأونكتاد على الاستفادة من توصيات التقرير في دفع عجلة النقاش بشأن هذا الموضوع فضلاً عن تعزيز التعاون بين أفريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Capacitación y difusión intraafricanas de conocimientos técnicos para la agricultura y el desarrollo rural sostenible con la cooperación entre países de África y de la ASEAN en el marco de la Cooperación Sur-Sur (2,6 millones de dólares OE A) UN التدريب ونشر المعارف التقنية فيما بين البلدان الأفريقية من أجل التنمية الزراعية والريفية المستدامة، بالاشتراك مع برنامج التعاون بين أفريقيا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)
    En la cumbre del Foro India-África, celebrada en abril de 2008, ambas partes aprobaron la Declaración de Delhi y el marco de cooperación África-India, que constituye un modelo de cooperación. UN وفي مؤتمر قمة منتدى الهند وأفريقيا، الذي عقد في نيسان/ أبريل 2008، اعتمد الجانبان كلاهما إعلان دلهي، وإطار التعاون بين أفريقيا والهند اللذين يشكلان مخططا للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus