El 3 de mayo asistió en Ginebra al seminario internacional organizado por la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH sobre la mejora de la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales. | UN | وفي 3 أيار/مايو، حضرت حلقة العمل الدولية في جنيف بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية التي نظمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Las consultas regionales celebradas en África, América del Norte y Europa dieron por resultado el refuerzo de la cooperación entre los mecanismos regionales y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأسفرت المشاورات الإقليمية التي أُجريت في أفريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا عن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Las consultas regionales celebradas en África, América, Asia y el Pacífico, Europa y Asia central dieron por resultado el refuerzo de la cooperación entre los mecanismos regionales y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأسفرت المشاورات الإقليمية التي عُقدت في أفريقيا وأمريكا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وآسيا الوسطى عن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
15. La Representante Especial considera que la colaboración entre los mecanismos universales y regionales de protección de los derechos humanos es indispensable para asegurar una estrategia coordinada y eficaz de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 15- وتعتبر الممثلة الخاصة أن التعاون بين الآليات العالمية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان حيوي في رسم استراتيجية متناسقة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
23. La colaboración entre los mecanismos universales y regionales es esencial para lograr una estrategia coordinada y efectiva de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 23- إن التعاون بين الآليات العالمية والإقليمية أمر حيوي لضمان تنفيذ استراتيجية منسقة وفعالة من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء العالم. |
La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que fortalezcan la cooperación entre mecanismos a fin de facilitar un mayor intercambio de ideas. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل. |
Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación más estrecha entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, y alentando a que prosiga la labor a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبتدعيم التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
70. Los participantes reconocieron el papel fundamental que desempeñaba el ACNUDH en la promoción de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 70- وسلم المشاركون بالدور الحاسم الذي تؤديه المفوضية في دفع عجلة التعاون بين الآليات الدولية والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
En 2009, el ACNUDH y otras instancias organizaron en Addis Abeba una consulta regional para preparar un taller internacional dedicado a la ampliación de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وفي عام 2009، نظمت مفوضية حقوق الإنسان وهيئات أخرى مشاورة إقليمية في أديس أبابا تحضيرا لحلقة العمل الدولية المعنونة " تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان " . |
6. Toma nota con aprecio de la contribución del Consejo de Europa al fortalecimiento de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la promoción y protección de los derechos humanos y, en este contexto, acoge con beneplácito en particular la aportación del Consejo de Europa al examen periódico universal en relación con la situación de los derechos humanos en los Estados miembros del Consejo de Europa; | UN | 6 - تحيط علما مع التقدير بمساهمة مجلس أوروبا في تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وترحب في هذا السياق على وجه الخصوص بمساهمة مجلس أوروبا في الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا؛ |
La Hoja de Ruta de Addis Abeba, aprobada en enero de 2012, proporcionó una agenda tangible para el aumento de la cooperación entre los mecanismos especiales de las Naciones Unidas y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وقد وفَّرت خريطة الطريق التي اعتُمدت في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012 خطة ملموسة لزيادة التعاون بين الآليات الخاصة لكل من الأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب(). |
15. El 9 de diciembre de 2009 la Experta independiente participó en una reunión organizada en Washington, D.C., por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el tema " Mejora de la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos " . | UN | 15- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، شاركت الخبيرة المستقلة في اجتماع، في واشنطن دي.سي، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعنوان " تدعيم التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان " . |
1. Toma nota con reconocimiento del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo al taller sobre el fomento de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, celebrado en Ginebra los días 3 y 4 de mayo de 2010, que incluye las conclusiones y recomendaciones del taller; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل التي نُظمت في جنيف يومي 3 و 4 أيار/مايو 2010 بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، بما في ذلك ما خلصت إليه الحلقة من استنتاجات وتوصيات؛ |
1. Toma nota con reconocimiento del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo al taller sobre el fomento de la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, celebrado en Ginebra los días 3 y 4 de mayo de 2010, que incluye las conclusiones y recomendaciones del taller; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل التي نُظمت في جنيف يومي 3 و4 أيار/مايو 2010 بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، بما في ذلك ما خلصت إليه الحلقة من استنتاجات وتوصيات؛ |
Otras iniciativas son la colaboración entre los mecanismos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros y el sector privado para aumentar el acceso de la mujer a la microfinanciación y el establecimiento de planes de microfinanciación para grupos cooperativos de mujeres encaminados al desarrollo de empresas a nivel de la comunidad. | UN | وشملت المبادرات الأخرى التعاون بين الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والقطاع الخاص لزيادة سبل حصول المرأة على الائتمانات الصغيرة وإنشاء خطط الائتمانات الصغيرة للمجموعات التعاونية النسائية لأغراض تنمية المشاريع على المستوى الشعبي. |
En algunos países, la colaboración entre los mecanismos nacionales encargados de la igualdad entre los géneros y las entidades de las Naciones Unidas ha permitido asegurar la participación de la sociedad civil y de los grupos de mujeres en los procesos de planificación del desarrollo nacional. | UN | 30 - وفي بعض البلدان، كفل التعاون بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة مشاركة المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
10. La Representante Especial sigue creyendo que la colaboración entre los mecanismos universales y regionales de protección de los derechos humanos es esencial para lograr una estrategia coordinada y efectiva de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | 10- وتكرر الممثلة الخاصة الإعراب عن اعتقادها بأن التعاون بين الآليات العالمية والإقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان هو أمر حيوي من أجل ضمان استراتيجية منسقة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
d) Refuerce la colaboración entre los mecanismos nacionales e internacionales de lucha contra la impunidad, en particular entre la Corte Penal Internacional, la CSE y el Tribunal Militar; | UN | (د) تعزيز التعاون بين الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة بين المحكمة الجنائية الدولية ووحدة التحقيق الخاصة والمحكمة العسكرية؛ |
vi) Deben fomentarse las misiones conjuntas sobre el terreno por tratarse de un medio especialmente fructífero de cooperación entre mecanismos temáticos y específicos por países. | UN | `6` يتعين التشجيع على الإيفاد في بعثات ميدانية مشتركة كوسيلة مثمرة تماماً من وسائل التعاون بين الآليات المواضيعية والقطرية. |