Seguiremos apoyando todas las iniciativas de esa índole, como la cooperación entre religiones y el diálogo entre civilizaciones. | UN | وسنواصل تأييد جميع المبادرات من قبيل التعاون بين الأديان والحوار بين الحضارات. |
Asimismo, la Asamblea decidió celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas y considerar la posibilidad de declarar uno de los próximos años Año del Diálogo entre Religiones y Culturas. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تدعو إلى عقد حوار رفيع المستوى في عام 2007 بشأن التعاون بين الأديان وبين الثقافات، وأن تنظر في إعلان أحد الأعوام المقبلة سنة للحوار بين الأديان وبين الثقافات. |
Se ha formulado una propuesta acertada de organizar audiencias sobre cooperación interreligiosa en el marco de la Asamblea General. | UN | وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة. |
Sin duda ha habido más casos en otros países en los que la cooperación interreligiosa ha llevado al establecimiento efectivo de la paz. | UN | ومن المؤكد أن هناك حالات أخرى في بلدان أخرى أسفر فيها التعاون بين الأديان عن صنع السلام الفعال. |
La cooperación interconfesional se inició en 1996, y las reuniones de líderes espirituales prosiguen hasta la fecha. | UN | وبدأ هذا التعاون بين الأديان في عام 1996 ولا يزال الزعماء الروحيون يلتقون. |
Otros acontecimientos recalcan la necesidad urgente de cooperación entre las religiones. | UN | وهناك تطورات أخرى تؤكد الحاجة الماسة إلى التعاون بين الأديان. |
Desafíos que plantea hoy la cooperación entre religiones y culturas | UN | تحديات التعاون بين الأديان والثقافات اليوم |
Desafíos que plantea hoy la cooperación entre religiones y culturas | UN | تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم |
Mejores prácticas y estrategias para el avance de la cooperación entre religiones y culturas | UN | أفضل ممارسات واستراتيجيات التعاون بين الأديان والثقافات التحرك إلى الأمام |
A/59/L.15 Tema 35 – Cultura de paz – Proyecto de resolución patrocinado por un país – Promoción de la cooperación entre religiones [A C E F I R] | UN | A/59/L.15 البند 35 - ثقافة السلام - مشروع قرار مقدم من دولة واحدة - تشجيع التعاون بين الأديان [بجميع اللغات الرسمية] |
En asociación con otros países, Filipinas promovió la conferencia sobre la cooperación entre religiones en pro de la paz, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de junio de 2005. | UN | ونظمت بالتعاون مع آخرين مؤتمر التعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2005. |
Como saben los miembros, durante el Diálogo de alto nivel se debatirá el tema general de la cooperación entre religiones y culturas para la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en materia de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural. | UN | يعرف الأعضاء أن الحوار الرفيع المستوى سيناقش بصورة موسعة موضوع التعاون بين الأديان وبين الثقافات للنهوض بالتسامح والتفهم والاحترام الكوني بشأن مسائل حرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي. |
Nuestro Comité Nacional Filipino sobre la cooperación entre las religiones supervisa la aplicación del plan de acción nacional sobre cooperación interreligiosa. | UN | وتشرف جمعيتنا الوطنية للتعاون بين الأديان على تنفيذ خطتنا الوطنية للعمل بشأن التعاون بين الأديان. |
Por ello, hemos patrocinado muy activamente el diálogo sobre la cooperación interreligiosa a nivel regional, interregional y mundial. | UN | ولهذا السبب، ما فتئنا نعمل بنشاط على تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
Diálogo de Phnom Penh de 2008 sobre cooperación interreligiosa en favor de la paz y la armonía | UN | حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام |
En muchas regiones del mundo, observamos que la cooperación interreligiosa e intercultural es un requisito previo para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في أنحاء عديدة من العالم نشهد التعاون بين الأديان والثقافات يصبح شرطا مسبقا للسلام والأمن الدوليين. |
No obstante, las Naciones Unidas pueden contribuir de manera válida e importante a la cooperación interconfesional en pro de la paz y el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فالأمم المتحدة يمكن أن تسهم مساهمة صحيحة وهامة في التعاون بين الأديان من أجل السلام. |
El Foro tiene por objeto promover la cooperación interconfesional y una cultura de paz y de diálogo entre las civilizaciones. | UN | والغرض من المنتدى هو تعزيز التعاون بين الأديان وثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
El Diálogo sobre la cooperación interconfesional, patrocinado por Australia e Indonesia en 2004, dio inicio a un importante proceso que podría afianzar la paz y la seguridad regionales. | UN | والحوار بشأن التعاون بين الأديان الذي تبنته أستراليا وإندونيسيا في عام 2004، كان بداية عملية هامة يمكن أن تعزز السلم والأمن الإقليميين. |
Por eso, nosotros nos inclinamos más por fomentar primero la cooperación entre las religiones alrededor de la creación de una cultura de paz. | UN | ولذلك السبب، تميل نيكاراغوا إلى تشجيع التعاون بين الأديان في سياق إقامة ثقافة للسلام. |
La sociedad surinamesa, que es multiétnica, multilingüe, multicultural y multirreligiosa, considera de gran importancia la tolerancia y el respeto mutuo. Por lo tanto, elogiamos el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, que comenzará mañana. | UN | إن مجتمع سورينام، المتعدد الأعراق واللغات والثقافات والمعتقدات الدينية، يهتم اهتماما عظيما بالتسامح والاحترام المتبادل وهذا ما يدعوني إلى أن أشيد هنا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي سيبدأ غدا. |
Religiones para la Paz asistió y participó activamente en un debate de mesa redonda titulado " Examen de estrategias para impulsar la cooperación ecuménica en pro de una paz sostenible " . | UN | حضرت المنظمة واشتركت بنشاط في فريق مناقشة، لموضوع " دراسة استراتيجيات لتعزيز التعاون بين الأديان من أجل تحقيق سلامٍ مستدام " . |