"التعاون بين الاتحاد الأفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación entre la Unión Africana
        
    • colaboración entre la Unión Africana
        
    La cooperación entre la Unión Africana y la Unión Europea es multifacética, y quisiéramos mencionar en ese sentido la deuda que han condonado algunos países en el contexto de la asistencia financiera oficial. UN ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas UN التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    El Consejo iba a prestar gran atención a los avances que se produjeran, en particular la firma del acuerdo de cooperación entre la Unión Africana y la Corte Penal Internacional. UN وسوف يُراقب المجلس عن كثب التقدم المحرز، بما في ذلك توقيع اتفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة الجنائية الدولية.
    La cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas debe reforzarse. UN كما ينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El Programa decenal de fomento de la capacidad, que actualmente es objeto de examen, ha cumplido un papel decisivo para mejorar la colaboración entre la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas y para aumentar la coherencia entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas. UN والبرنامج العشري لبناء القدرات المطروح حاليا للاستعراض يقوم بدور فعال في تحسين التعاون بين الاتحاد الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة، وفي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية.
    La única manera de facilitar la cooperación entre la Unión Africana y la Corte Penal Internacional es solucionar esta cuestión. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    En el Sudán, el Gobierno ha venido realizando esfuerzos encomiables para restaurar la estabilidad en Darfur. Esperamos con interés que continúe la cooperación entre la Unión Africana y el Gobierno del Sudán. UN وفي السودان تبذل الحكومة السودانية جهودا كثيرة لاستقرار الأوضاع في ولاية دارفور، ونتطلع إلى استمرار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والحكومة السودانية.
    En este sentido, es de importancia crucial el apoyo financiero a la Unión Africana y la asistencia para la creación de sus nuevas instituciones, así como el fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية بمكان تقديم الدعم المالي للاتحاد الأفريقي ومساعدته على إنشاء مؤسساته الجديدة، إلى جانب تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Hemos tomado nota del extraordinario desarrollo de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, que ha generado algunos avances positivos que han sido importantes en la evolución de la Unión Africana. UN لقد لاحظنا التطورات الكبيرة في مجال التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، التي نجم عنها عدد من التطورات الإيجابية الهامة في نشوء الاتحاد الأفريقي.
    - El apoyo de la sociedad civil africana, debido al incremento de la cooperación entre la Unión Africana y la sociedad civil; UN - الدعم المقدم من المجتمع المدني، نظرا لتوسيع نطاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع المدني؛
    - El apoyo de la sociedad civil africana, en el contexto de una mayor cooperación entre la Unión Africana y la sociedad civil; UN - الدعم المقدم من المجتمع المدني الأفريقي، نظرا لتوسيع نطاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع المدني؛
    - Mejora de la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en materia de mecanismos de alerta temprana; UN - تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن آليات الإنذار المبكر؛
    Para seguir fortaleciendo la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas deben organizarse deliberaciones o diálogos oficiosos periódicos entre las dos organizaciones. UN وبغية زيادة تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ينبغي أن يكون هناك مناقشات غير رسمية منتظمة أو حوار بين هاتين المنظمتين.
    1. cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad UN 1 - التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في صون السلام والأمن
    La cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas durante la crisis de Kenya es un ejemplo de la creciente colaboración entre las dos organizaciones y su eficacia en la prevención de conflictos. UN ويعد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خلال الأزمة الكينية مثالا على التعاون المتنامي بين الهيئتين وفعاليتهما المتزايدة في منع نشوب النزاعات.
    El Sr. Suryo-di-Puro observó también que una mayor cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas podía servir de precedente para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales en todo el mundo. UN ولاحظ السيد سوريو ديبورو أيضاً أن تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة قد يمثّل سابقة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى في أنحاء العالم.
    Por lo tanto, la aplicación plena y rápida de las resoluciones de la Asamblea General sobre la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas aumentará sin duda la aplicación del principio de la responsabilidad de proteger a los niveles regional y subregional. UN ومن ثم، فإن التنفيذ الكامل والسريع لقرارات الجمعية العامة بشأن التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة سيعزز بلا شك تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En ese sentido, nos satisface el nivel de cooperación entre la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas, en especial cuando la Unión Africana procura la estabilidad política y la solución de los conflictos que persisten en el continente. UN ونحن في هذا الصدد سعداء بمستوى التعاون بين الاتحاد الأفريقي وأسرة الأمم المتحدة، خاصة وأن الاتحاد الأفريقي يسعى إلى تحقيق الاستقرار السياسي وحل النزاعات المستعصية على الحل في القارة.
    Insta a que aumente la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Somalia, entre otras cosas, en la elaboración de un enfoque amplio respecto de la paz, la seguridad y el desarrollo que integre actividades políticas, de seguridad y consolidación de la paz. UN ويحث على زيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الصومالية، بما يشمل وضع نهج شامل للسلام والأمن والتنمية يتضمن الجوانب السياسية والأمنية والجوانب المتعلقة ببناء السلام.
    El Comisionado se refirió a los desafíos con que se enfrentaban los niños de África, en particular en las esferas de la nutrición y la educación, y la importancia de la colaboración entre la Unión Africana y el UNICEF. UN وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.
    El Comisionado se refirió a los desafíos con que se enfrentaban los niños de África, en particular en las esferas de la nutrición y la educación, y la importancia de la colaboración entre la Unión Africana y el UNICEF. UN وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus