"التعاون بين الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación entre el Estado
        
    • colaboración entre el Estado
        
    • cooperación desarrollada entre el Estado
        
    • cooperación del Estado con
        
    Además, el programa incluye tres objetivos estructurales relacionados con la organización bien definida de la cooperación entre el Estado y la administración local. UN كما أن البرنامج يشمل ثلاثة أهداف هيكلية تتعلق بحُسن تنظيم التعاون بين الدولة والمستويات المحلية.
    Celebró la adopción de un enfoque constructivo en relación con la cooperación entre el Estado, la institución nacional de derechos humanos y agentes de la sociedad civil. UN ورحبت بالنهج البناء المتبّع إزاء التعاون بين الدولة والجهات الفاعلة على مستوى المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    - Fomentar la cooperación entre el Estado y los sectores no gubernamentales y privados; UN تطوير التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    en relación con el fomento de la cooperación entre el Estado mexicano y los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    3. La colaboración entre el Estado y las comunidades autónomas UN ٣- التعاون بين الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي
    En los últimos años se han hecho muchos esfuerzos por aumentar la cooperación entre el Estado y el sector público y el Estado y la sociedad civil, pero debe reconocerse que sus funciones son diferentes y deben seguir siéndolo. UN وقد بذلت، في السنوات القليلة المنصرمة، جهود كثيرة لتعزيز أواصر التعاون بين الدولة والقطاع الخاص وبين الدولة والمجتمع المدني، غير أنه ينبغي التسليم باختلاف أدوارهما والمحافظة على هذا الاختلاف.
    El Centro de Prevención del SIDA es la institución que Organiza la ejecución de los proyectos y tareas que dimanan del plan de desarrollo, tiene a su cargo la vigilancia de la situación epidemiológica y coordina la cooperación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales. UN ومركز الوقاية من الإيدز مؤسسة تضطلع بتنظيم تنفيذ المشاريع والمهام الناشئة عن خطة التنمية، وهو مسؤول عن رصد الحالة فيما يتعلق بالأمراض الوبائية، وينسق التعاون بين الدولة والهيئات غير الحكومية.
    31 El Comité observa con agrado el mejoramiento de la cooperación entre el Estado Parte y las ONG que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN 31- وترحب اللجنة بتحسن التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الطفل.
    - Promover la cooperación entre el Estado, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la capacitación técnica y profesional; UN - تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ميادين التدريب الفني والمهني.
    A esos efectos, se debe establecer un mecanismo jurídico eficaz que promueva la cooperación entre el Estado, las empresas mineras y las grandes plantas industriales para resolver el problema del desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN ويجب لتحقيق هذا الغرض وضع آلية قانونية فعالة لتعزيز التعاون بين الدولة وشركات التعدين والمرافق الصناعية الكبيرة لحل مشكلة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Su Gobierno está firmemente consagrado a seguir la senda de la democracia y a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, con el ánimo de promover la cooperación entre el Estado, la población, la sociedad civil y el sector privado. UN وأشار إلى أن حكومته ملتزمة بحزم بالسير في طريق الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتهما، بروح من التعاون بين الدولة والشعب والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las distintas medidas adoptadas por las autoridades del Estado, junto con la estrategia de cooperación entre el Estado y las instituciones religiosas, ayudarán a crear un clima de respeto y tolerancia mutuos. UN ومختلف التدابير التي تتخذها السلطات الحكومية، بالإضافة إلى استراتيجية التعاون بين الدولة والمؤسسات الدينية، ستساعد على تهيئة مناخ الاحترام المتبادل والتسامح.
    La OCS hace gran hincapié en la cooperación entre el Estado y la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y el sector privado. UN وقال إن المنظمة تشدد كثيرا على التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Además, ha mejorado la cooperación entre el Estado y la sociedad civil, y en la región de los Balcanes occidentales se están estableciendo mecanismos para tratar las cuestiones de género con el apoyo de entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones europeas y regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحسن التعاون بين الدولة والمجتمع المدني، ويجري تطوير آليات جنسانية لمنطقة البلقان الغربية بدعم من كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأوروبية والإقليمية.
    Es de la mayor importancia que se hagan inversiones en los sistemas de salud, se capacite al personal sanitario y se implante la cooperación entre el Estado y la sociedad civil. UN والأمر الذي يتسم بأقصى أهمية هو توجيه الاستثمارات في النظم الصحية، وتدريب العاملين في المجال الصحي، وإقامة التعاون بين الدولة والمجتمع المدني.
    H. cooperación entre el Estado, las instituciones estatales y los grupos de la sociedad civil UN حاء - التعاون بين الدولة ومؤسسات الدولة ومجموعات المجتمع المدني
    Es necesaria la cooperación entre el Estado autor de la expulsión y los Estados de destino y, eventualmente, de tránsito, para una ejecución completa de la medida de expulsión. UN 60 - إن التعاون بين الدولة الطاردة ودولة الوجهة، وربما دولة العبور، ضروري للتنفيذ التام لإجراء الطرد.
    Se destacó que seguía habiendo una diferencia importante entre las políticas sobre los derechos del niño y su aplicación y que la cooperación entre el Estado y las autoridades locales, por un lado, y las ONG y otros interesados, por otro, era crucial. UN وسُلط الضوء أيضاً على استمرار وجود هوة سحيقة بين السياسات المتعلقة بحقوق الأطفال وتنفيذها، وعلى أن التعاون بين الدولة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية حاسمة.
    La colaboración entre el Estado y la comunidad en general, uno de los rasgos distintivos de la educación en Fiji, ha permitido avanzar hacia la enseñanza obligatoria y gratuita. UN وأضاف أن التعاون بين الدولة والمجتمع عامة، وهو من السمات المميزة للتعليم في فيجي قد سمح بالتقدم نحو التعليم الألزامي والمجاني في فيجي.
    Proporciónese también información sobre las medidas que se hayan adoptado para fortalecer la colaboración entre el Estado parte y la sociedad civil en lo referente a la aplicación de medidas para el avance de la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    1148. El Comité reconoce la importantísima cooperación desarrollada entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales nacionales en favor de los niños, pero expresa preocupación por el nivel desproporcionado de recursos que se utilizan por medio de las organizaciones no gubernamentales internacionales, en detrimento de las organizaciones y estructuras nacionales. UN 1148- تسلم اللجنة بالأهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الوطنية لصالح الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قدراً غير متناسب من الموارد يستخدم عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية، الأمر الذي يؤثر سلبياً على المنظمات والهياكل الوطنية.
    Documento 26. Acuerdos de cooperación del Estado con ciertas religiones. (Leyes Nos. 24, 25 y 26/1992). UN الوثيقة ٢٦ اتفاقات التعاون بين الدولة وأديان معيﱠنة )القوانين أرقام ٢٤ و٢٥ و٢٦/١٩٩٢(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus