Es preciso reconocer la diversidad del mundo en desarrollo y reforzar los criterios diferenciados y globales así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Resulta indispensable intensificar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, así como las asociaciones a todos los niveles. | UN | ولا بد من زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وتشجيع الشراكات، وذلك على جميع الأصعدة. |
Ese proyecto ha sido uno de los pocos ejemplos concretos de cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, y por tanto responde bien a lo dispuesto en el párrafo 158 del Acuerdo de Accra. | UN | ويمثل هذا المشروع أحد الأمثلة الملموسة القليلة على التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، ومن ثم الاستجابة بشكل جيد للفقرة 158 من اتفاق أكرا. |
Es preciso reconocer la diversidad del mundo en desarrollo y reforzar los criterios a un mismo tiempo diferenciados y globales así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Debe concederse prioridad al mejoramiento de las condiciones de vida de una parte considerable de la población mundial, a la expansión del comercio y al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي ايلاء اﻷولوية لتحسين المستويات المعيشية لعدد كبير من سكان العالم وتوسيع التجارة وبناء التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Es preciso reconocer la diversidad del mundo en desarrollo y reforzar los criterios a un mismo tiempo diferenciados y globales así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
10. Incrementar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para contribuir a materializar el contenido de esta Declaración; | UN | 10- نعزز التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب بغية المساهمة في وضع مضمون هذا الإعلان موضع التنفيذ؛ |
El verdadero progreso del mundo sólo se podrá conseguir reduciendo la pobreza, meta para la que resulta ineludible mejorar la eficacia de la actividad comercial y empresarial así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | فلا يمكن أن يتحقق التقدم الحقيقي في العالم إلا بتخفيف حدة الفقر، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بتحسين الكفاءة في مجال التجارة والأعمال ومن خلال التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Es preciso desarrollar e intensificar la cooperación y las alianzas, ante todo, entre los propios africanos, por conducto de las comunidades económicas regionales, y fomentar las relaciones económicas con otras regiones , en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | فيجب تطوير وتكثيف التعاون والشراكة، أولا وقبل كل شيء، فيما بين اﻷفارقة، وذلك عن طريق الجماعات الاقتصادية الاقليمية. كما يجب تعزيز العلاقات الاقتصادية مع المناطق اﻷخرى، وخصوصا عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
10. Reconoce que para una utilización más amplia de las tecnologías disponibles para el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables se requiere la difusión de las tecnologías existentes a escala mundial, en particular por medio de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; | UN | 10 - تعترف بأن استخدام التكنولوجيا المتاحة في مجال الطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيا المتاحة على نطاق عالمي بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
La asociación con las ciudades de Medellín (Colombia) y Sevilla (España) ha permitido al ONU-Hábitat prestar servicios de valor añadido en apoyo de la transferencia de mejores prácticas y una cooperación Norte-Sur y Sur-Sur más eficaz, como se pide en el párrafo 40 del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وقد مكنت الشراكات المقامة مع مدينتي ميديين بكولومبيا وأشبيلية بإسبانيا موئل الأمم المتحدة من تقديم خدمات ذات قيمة مضافة دعما لنشر أفضل الممارسات وزيادة فعالية التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وهو ما تدعو إليه الفقرة 40 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
58. Cabe encomiar al Director General y al personal a su cargo por promover la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar las posibilidades industriales de África. | UN | 58- ورأت أنّ المدير العام وموظَّفيه يستحقون الثناء على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، بغية استغلال إمكانيات أفريقيا الصناعية. |
Ponemos de relieve la necesidad de crear mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos que se fortalezca la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 277 - نشدد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Ponemos de relieve la necesidad de crear una mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos el fortalecimiento de la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 277 - ونشدِّد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لخدمة التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Ponemos de relieve la necesidad de crear mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos que se fortalezca la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 277 - نشدد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Ponemos de relieve la necesidad de crear mayor capacidad para el desarrollo sostenible y, en este sentido, pedimos que se fortalezca la cooperación técnica y científica, incluidas la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | 277 - نشدد على ضرورة تعزيز بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة، وندعو في هذا الصدد إلى توطيد التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Como se puso de relieve en el Documento Final de la Décima Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Yakarta en septiembre de 1992, y se reiteró posteriormente en la reunión celebrada el año anterior en Cartagena, la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur son indispensables para la aceleración del desarrollo. | UN | وكما تم التشديد عليه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العاشر لحركة عدم الانحياز، المعقود في جاكرتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وأعيد التأكيد عليه في الاجتماع المعقود في كارتاخينا في السنة الماضية، فإن التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب أمر لا غنى عنه للاسراع بعجلة التنمية. |
También puso de relieve la necesidad de que se siguiera fortaleciendo la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur en materia de transferencia de tecnología (inclusive entre tres o varios países). | UN | كما أبرز ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين كيانات الجنوب في مجال نقل التكنولوجيا )بما في ذلك التعاون بين ثلاثة بلدان أو عدة بلدان(. |
La solidaridad en el contexto de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular es indispensable en este sentido. | UN | ورأى أن التضامن في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي شرط لا غنى عنه في هذا الصدد. |