La cooperación entre la Organización Internacional y la CESPAP es particularmente activa en la esfera de la determinación hidrométrica y de la maquinaria agrícola. | UN | وينشط التعاون بين المنظمة واللجنة بصفة خاصة في ميدان تحديد الثقل النوعي للسوائل واﻵلات الزراعية. |
El proyecto de resolución promueve en gran medida la cooperación entre la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y otras organizaciones e iniciativas regionales. | UN | ويشجع مشروع القرار بدرجة كبيرة التعاون بين المنظمة والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى. |
El balance de la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y las Naciones Unidas en el período que se examina es bastante ejemplar. | UN | إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس. |
En ese sentido, celebramos el aumento de la cooperación entre la OSCE y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتنمية التعاون بين المنظمة ومفوضيتي اﻷمم المتحدة الساميتين لشؤون اللاجئين وحقوق اﻹنسان. |
La cooperación de la Organización con los arreglos regionales y subregionales respecto de las actividades relativas a las minas permitirá asegurar que oportunamente se puedan transferir a las autoridades nacionales las obligaciones pertinentes. | UN | ومن شأن التعاون بين المنظمة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وبين الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أن يساعد على كفالة تحويل المسؤوليات عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الوقت المناسب كي تنهض بها السلطات الوطنية. |
Debemos intensificar la cooperación entre la Organización y los grupos regionales y subregionales. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين المنظمة والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Mediante el proyecto de resolución se trata de mejorar aún más la eficacia de la cooperación entre la Organización y las Naciones Unidas, así como con las instituciones financieras internacionales. | UN | ويهدف مشروع القرار هذا إلى المزيد من توثيق التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية. |
No nos cabe duda de que la cooperación entre la Organización y las Naciones Unidas seguirá fortaleciéndose. | UN | ولا يساورنا شك في أن التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة سيزداد قوة. |
El Grupo concede gran importancia a la cooperación entre la Organización y los países asiáticos para la protección ambiental en la región. | UN | وتعلِّق المجموعة أهمية كبيرة على التعاون بين المنظمة والبلدان الآسيوية بشأن حماية البيئة في المنطقة. |
En los últimos años, la cooperación entre la Organización y los organismos del sistema de las Naciones Unidas ha alcanzado un nuevo nivel cualitativo, en el que es preciso elaborar una nueva estrategia amplia de cooperación. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وصل التعاون بين المنظمة ووكالات منظومة اﻷمم المتحــدة الــى مستوى نوعــي جديــد مما يقتضي وضع استراتيجية شاملــة للتعاون. |
Esto es particularmente importante en razón del proceso en curso de reforma de las Naciones Unidas, una de cuyas esferas importantes es el fortalecimiento de la cooperación entre la Organización y la sociedad civil. | UN | ويكتسي هذا أهميــة خاصة نظرا لعملية اﻹصلاح الجاريــة لﻷمم المتحــدة، ويتمثل أحد المجالات الهامــة لهذا اﻹصلاح في تعزيز التعاون بين المنظمة والمجتمع المدني. |
Por esta razón resulta indispensable fortalecer y ampliar los canales de cooperación entre la Organización universal y el sistema regional con el fin de lograr un mayor intercambio de información y experiencias en la instrumentación de políticas públicas y la formulación y ejecución de proyectos. | UN | ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع. |
Esperamos que la cooperación entre la AALCO y las Naciones Unidas siga fortaleciéndose. | UN | ونأمل أن يتواصل نمو التعاون بين المنظمة الاستشارية القانونية والأمم المتحدة بشكل أمتن. |
La cooperación de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) con la SADC se ha llevado a cabo principalmente por conducto de la Comisión de Transporte y Comunicaciones del África Meridional que se ocupa del desarrollo coordinado de los servicios meteorológicos en la región de la SADC. | UN | ٧٦ - جرى الجزء اﻷكبر من التعاون بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي عن طريق لجنة الجنوب الافريقي للنقل والاتصالات التي تتولى مسؤولية التطوير المنسق لخدمات اﻷرصاد الجوية داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية. |
A finales de mayo de 1996 se suscribirá un acuerdo de cooperación entre la OMS y el Gobierno. | UN | وسيتم في نهاية أيار/مايو ١٩٩٦ توقيع اتفاق بشأن التعاون بين المنظمة والحكومة. |
La cooperación entre las dos organizaciones a este respecto llevó a la participación de la OCI en el marco de la cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas en el Grupo de Amigos del Secretario General de las Naciones Unidas para Kosovo. | UN | وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو. |
También se incluye información sobre la cooperación entre la OMI y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن الورقة أيضا إشارة إلى التعاون بين المنظمة وغيرها من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El proyecto se ejecuta en el marco de una iniciativa de fortalecimiento de la cooperación entre la OCE y la UNCTAD para el fomento de la capacidad en la esfera de la eficiencia y la cooperación comerciales. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع في إطار مبادرة تتعلق بتعزيز التعاون بين المنظمة والأونكتاد على صعيد بناء القدرات في ميدان الكفاءة التجارية والتعاون. |
En el mismo espíritu, queremos aumentar y mejorar la cooperación entre la OPAQ y el Departamento de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Embajador Nobuyasu Abe, a quien felicito calurosamente por su reciente nombramiento. | UN | وبنفس الروح، نريد أن نزيد ونعزز التعاون بين المنظمة وإدارة شؤون نزع السلاح، تحت القيادة الجديدة للسفير نوبوياسو آبي، الذي أهنئه تهنئة حارة بتعيينه حديثا. |
En el memorando se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco en la elaboración de proyectos de aviación civil. | UN | وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني. |
Basándose en la alianza vigente entre la OMS y el PNUD, en el memorando se pide que se intensifique la colaboración entre la OMS y el PNUD. | UN | وبناء على التحالف القائم بين المنظمة والبرنامج الانمائي، تقضي المذكرة بتكثيف التعاون بين المنظمة والبرنامج الانمائي. |
En respuesta a una pregunta planteada por una delegación, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó además que la Junta de Auditores estaba facultada para examinar aspectos financieros, de gestión y programáticos de las operaciones del UNICEF, incluida la cooperación entre el Fondo y los gobiernos. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |