"التعاون على الصعيد الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación internacionales
        
    • cooperación a nivel internacional
        
    • cooperación en el plano internacional
        
    • de la cooperación internacional
        
    • lograr la cooperación internacional
        
    • cooperar a nivel internacional
        
    • colaboración a nivel internacional
        
    • una cooperación internacional
        
    • cooperación en los planos internacional
        
    • de cooperación internacional
        
    • la colaboración internacional
        
    • realizar la cooperación internacional
        
    17. Expresa su preocupación por las dificultades especiales que atraviesan los millones de refugiados que llevan mucho tiempo en esa situación, y destaca la necesidad de redoblar los esfuerzos y la cooperación internacionales para encontrar enfoques prácticos e integrales que permitan resolver su difícil situación y ofrecerles soluciones duraderas, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 17 - تعرب عن القلق إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها الملايين من اللاجئين الذين يعانون أوضاعا طال أمدها، وتشدد على الحاجة إلى مضاعفة الجهود وتكثيف التعاون على الصعيد الدولي للتوصل إلى نهج عملية وشاملة لإنهاء محنتهم وإيجاد حلول دائمة لهم بما يتسق مع القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    17. Expresa preocupación por las dificultades especiales que atraviesan los millones de refugiados que llevan mucho tiempo en esa situación, y destaca la necesidad de redoblar los esfuerzos y la cooperación internacionales para encontrar enfoques prácticos e integrales que permitan resolver su difícil situación y ofrecerles soluciones duraderas, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 17 - تعرب عن القلق إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها الملايين من اللاجئين الذين يعانون أوضاعا طال أمدها، وتشدد على الحاجة إلى مضاعفة الجهود وتكثيف التعاون على الصعيد الدولي للتوصل إلى نهج عملية وشاملة لإنهاء محنتهم وإيجاد حلول دائمة لهم بما يتسق مع القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Estas tendencias ambientales negativas sólo pueden invertirse mediante la cooperación en el plano internacional. UN ولن يتسنى عكس تلك الاتجاهات إلا عن طريق التعاون على الصعيد الدولي.
    Varias delegaciones señalaron la importancia de la cooperación internacional. UN 291 - وتناول عدد من الوفود أهمية التعاون على الصعيد الدولي.
    Recordando también que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales de carácter económico, social o humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو التعاون على الصعيد الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Algunas delegaciones entendían que ciertas formas de terrorismo podían estar comprendidas bajo el epígrafe de la delincuencia transnacional organizada y que, por lo tanto, no era tan importante establecer vínculos entre los diferentes fenómenos sino cooperar a nivel internacional para combatir todas esas formas de delincuencia. UN كما رأت بعض الوفود أن أشكالا معينة من الارهاب يمكن تصنيفها تحت عنوان الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولذلك لا يهم اثبات الروابط بين مختلف الظواهر بل المهم هو التعاون على الصعيد الدولي على مكافحة جميع تلك اﻷشكال من الجريمة.
    22. Expresa preocupación por las dificultades especiales que atraviesan los millones de refugiados que llevan mucho tiempo en esa situación, y destaca la necesidad de redoblar los esfuerzos y la cooperación internacionales para encontrar enfoques prácticos e integrales que permitan resolver su difícil situación y ofrecerles soluciones duraderas, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 22 - تعرب عن القلق إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها الملايين من اللاجئين الذين يعانون أوضاعا طال أمدها، وتشدد على الحاجة إلى مضاعفة الجهود وتكثيف التعاون على الصعيد الدولي للتوصل إلى نهج عملية وشاملة لإنهاء محنتهم وإيجاد حلول دائمة لهم بما يتسق مع القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    85. La mejora de la reglamentación exige que los Estados tomen medidas colectivas y proporcionen asistencia y cooperación internacionales (véanse los párrafos 94 a 99 infra). UN 85- ويتطلب تعزيز عملية التنظيم من الدول اتخاذ إجراء جماعي وتقديم المساعدة وتحقيق التعاون على الصعيد الدولي (انظر الفقرات 94 إلى 99 أدناه).
    Por lo menos en un Estado, el delito de terrorismo parece estar definido de manera demasiado amplia, lo que podría obstaculizar la cooperación a nivel internacional. UN وفي دولة واحدة على الأقل، يبدو تعريف جريمة الإرهاب فضفاضا إلى حد كبير مما من شأنه أن يعوق التعاون على الصعيد الدولي.
    Una representante insistió en la importancia de crear mecanismos adecuados para propiciar la cooperación a nivel internacional. UN وأكدت أحدى الممثلات أهمية إنشاء آليات ملائمة لتعزيز التعاون على الصعيد الدولي.
    Los Estados Miembros recalcaron también la importancia de reforzar la cooperación a nivel internacional, regional y subregional. UN وشدّدت هذه الدول كذلك على أهمية تدعيم التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والإقليمي الفرعي.
    36. La cooperación en el plano internacional ha comprendido las siguientes actividades: UN ٦٣- شمل التعاون على الصعيد الدولي ما يلي:
    34. La cooperación en el plano internacional ha comprendido las siguientes actividades: UN 34- تضمن التعاون على الصعيد الدولي ما يلي:
    Durante las sesiones de capacitación las organizaciones no gubernamentales intercambiaron la experiencia adquirida en la promoción del respeto de los derechos humanos y en la creación de redes de intercambio con miras a intensificar la cooperación en el plano internacional para la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وخلال الدورات التدريبية، تبادلت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجال الدعوة من أجل إعمال حقوق الإنسان والربط الشبكي بغية زيادة التعاون على الصعيد الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Se observó la importancia de las empresas pequeñas y medianas como fuente de empleo, aunque se mencionó también que presentaban dificultades para introducir tecnologías no contaminantes, lo cual a su vez podía abordarse por medio de la cooperación internacional. UN وقد لوحظت أهمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، باعتبارها مصدرا لفرص العمل، وإن كانت تشكل أيضا صعوبات فيما يتعلق بإدخال تكنولوجيات الطاقة الأنظف. وذلك يمكن أن يعالج بدوره من خلال التعاون على الصعيد الدولي.
    13. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes y, por consiguiente: UN 13- يؤكد أهمية التعاون على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناءً على ذلك:
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y expresando, en particular, la necesidad de lograr la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción alguna, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    El objetivo estratégico del ejercicio de " balance " es intensificar el diálogo entre el Comité y cada Estado y reforzar las defensas de ese Estado contra el terrorismo y su capacidad de cooperar a nivel internacional. UN ويتمثل الهدف الإستراتيجي لعملية التقييم في النهوض بحوار اللجنة مع كل دولة، وتدعيم دفاعات هذه الدولة في مجال مكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرتها على التعاون على الصعيد الدولي.
    18. Las asociaciones internacionales del Canadá también son vastas, ya que virtualmente todas las actividades espaciales del país entrañan algún tipo de asociación o colaboración a nivel internacional. UN ٨١- وشراكات كندا الدولية واسعة أيضا، كما أن جميع اﻷنشطة الفضائية الكندية تقريبا تنطوي على نوع ما من الشراكة أو التعاون على الصعيد الدولي.
    A pesar de la falta de una cooperación internacional óptima en algunas esferas, se han hecho buenos progresos en algunas actividades regionales. UN وعلى الرغم من أن التعاون على الصعيد الدولي في بعض المجالات ليس على ما يرام، أحرزت بعض اﻷنشطة اﻹقليمية تقدما طيبا.
    Para combatir el flagelo del terrorismo es indispensable fortalecer la cooperación en los planos internacional, regional y nacional. UN 35 - وذكر أن مكافحة وباء الإرهاب تقتضي حتما تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Aplicación de los conceptos pertinentes: potencial de cooperación internacional UN تطبيق المفاهيم ذات الصلة: إمكانية التعاون على الصعيد الدولي
    El proyecto contemplaba también la colaboración internacional, y sus actividades se dieron a conocer en seminarios internacionales sobre educación. UN وجرى التعاون على الصعيد الدولي في إطار هذا المشروع الذي عُرضت أنشطته في حلقات دراسية دولية بشأن التعليم.
    Recordando también que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural y humanitario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة التعاون على الصعيد الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus