"التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación Sur-Sur como
        
    Los participantes subrayan la importancia de la cooperación Sur-Sur como una nueva modalidad de cooperación en el contexto de la iniciativa Unidos en la acción. UN كذلك يشدد المشاركون على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه من طرائق التعاون الناشئة في سياق توحيد الأداء.
    Se debería seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur como complemento de la cooperación Norte-Sur, no como sustituto de esta. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا مكملا لا بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب.
    Ambos grupos han abogado por la cooperación Sur-Sur, como una estrategia viable y necesaria a fin de crear un mayor sentido de independencia, con miras a alcanzar el desarrollo nacional, regional y mundial. UN وأيدت المجموعتان كذلك قيام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه استراتيجية ضرورية قابلية للتطبيق في سبيل الاعتماد الجماعي اﻷكبر على النفس من أجل التنمية الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Los países africanos están empeñados en intensificar la cooperación Sur-Sur como elemento indispensable para garantizar el éxito de la cooperación internacional para el desarrollo. UN غير أن البلدان اﻷفريقية ملتزمة بمضاعفة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا لا غنى عنه لنجاح التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El Programa de Acción de Caracas definió la cooperación Sur-Sur como parte integrante de la acción colectiva del Grupo de los 77 y China para renovar, generar y fortalecer las iniciativas de cooperación y la solidaridad entre los países en desarrollo. UN ١ - يعرف برنامج عمل كراكاس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل الجماعي الذي تقوم به مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لتجديد جهود التعاون والتضامن بين البلدان النامية والتعجيل بها وتوطيدها.
    Muchos oradores han hecho hincapié en la importancia de la cooperación Sur-Sur como un complemento indispensable de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأكد العديد من المتكلمين على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا مكملا لا يمكن الاستغناء عنه في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Facilitar la cooperación Sur-Sur como uno de los mecanismos fundamentales para ejecutar los proyectos de creación de capacidad y apoyo tecnológico sobre el terreno requerirá un amplio abanico de asociados y organizaciones. UN وسوف يقتضي تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أحد الآليات الرئيسية لتنفيذ مشاريع بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على أرض الواقع العمل مع طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات.
    721. En el Programa de Acción se alude a la cooperación Sur-Sur como un instrumento de desarrollo y un objetivo de movilización de recursos de gran importancia. UN 721 - يشير برنامج العمل إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أداة هامة من أدوات التنمية وهدفا مهما لتعبئة الموارد.
    La CARICOM siempre ha percibido la cooperación Sur-Sur como un aspecto central de la cooperación para el desarrollo, que es absolutamente esencial para el establecimiento de un orden económico mundial realmente interdependiente. UN 29 - والجماعة الكاريبية تنظر دائما إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه جزءا رئيسيا من التعاون في أغراض التنمية، مما يمثل بالطبع شرطا أساسيا، لإقامة نظام اقتصادي عالمي يتسم فعلا بالترابط.
    En septiembre de 2004, la Junta Ejecutiva del PNUD decidió incluir la cooperación Sur-Sur como elemento impulsor de la eficacia de las actividades de desarrollo en el marco de financiación multianual, con lo cual se convirtió en un elemento intersectorial de las cinco esferas de actividad del PNUD. UN 66 - وقرر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في أيلول/سبتمبر 2004، تضمين التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه إحدى القوى الدافعة نحو فعالية التنمية في إطار التمويل المتعدد السنوات، ليصبح بذلك أحد العناصر الشاملة في جميع مجالات الممارسة الخمسة للبرنامج.
    La Dependencia Especial debería colaborar más eficazmente con todas las organizaciones de las Naciones Unidas dedicadas al desarrollo, para incorporar la cooperación Sur-Sur como medio de promover la eficacia del desarrollo. UN 50 - وينبغي أن تعمل الوحدة الخاصة بفعالية أكبر مع جميع منظمات الأمم المتحدة الإنمائية لتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه نموذجاً لفعالية التنمية.
    37. A pesar de los logros mencionados anteriormente, la aplicación de la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave del Plan Estratégico de Bali encara desafíos financieros y estratégicos. UN 37 - رغم المنجزات المذكورة أعلاه، يواجه تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية رئيسية لخطة بالي الاستراتيجية، تحديات مالية واستراتيجية.
    15. Los expertos formularon varias recomendaciones normativas en el sentido de arbitrar estrategias contra la crisis en curso y de reforzar la cooperación Sur-Sur como parte de esas estrategias. UN 15- أصدر الخبراء عدداً من التوصيات بشأن استراتيجيات التصدي للأزمة الحالية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه جزءاً من هذه الاستراتيجيات.
    Al celebrarse el trigésimo aniversario de la adopción del Plan de Acción de Buenos Aires para la promoción y la ejecución de la cooperación técnica entre países en desarrollo, la Conferencia reiteró la necesidad de seguir fortaleciendo y revitalizando la cooperación Sur-Sur como un mecanismo adicional para promover el crecimiento y hacer frente a los desafíos para el desarrollo de los países en desarrollo. UN واحتفى المؤتمر بمرور 30 عاما على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما كرر تأكيد ضرورة تدعيم وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية إضافية لزيادة النمو والتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية.
    El " Marco de Relaciones Exteriores y Promoción " de 2012 del PNUD concede prioridad a la cooperación Sur-Sur como uno de sus objetivos, y la movilización de recursos institucionales es otro. UN 38 - إن " إطار العلاقات الخارجية والدعوة " للبرنامج الإنمائي، 2012 يضع في موقع الأولوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه واحداً من أهدافه، فيما يتمثّل هدفه الآخر في تعبئة الموارد المؤسسية.
    También hicieron suyas las medidas establecidas por la Reunión de Presidentes/Coordinadores de las dependencias del Grupo de los 77 celebrada en Ginebra en julio de 1997, destinadas a fortalecer la cooperación Sur-Sur como elemento estratégico en la estrategia global de desarrollo económico del Grupo. UN وساند الوزراء أيضا التدابير التي حددها اجتماع رؤساء/ منسقي فروع مجموع اﻟ ٧٧ الذي عقد بجنيف في تموز/يوليه ١٩٩٧، وهذه التدابير تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا استراتيجيا في الاستراتيجية اﻹنمائية الاقتصادية الشاملة لدى المجموعة.
    El tercer Marco para la cooperación Sur-Sur, que toca a su fin en diciembre de 2008, se ha centrado en las cuestiones siguientes: la integración de la cooperación Sur-Sur como factor de la eficacia de las actividades de desarrollo; el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado y la gestión y el intercambio de conocimientos especializados sobre el desarrollo de los países del Sur. UN 33 - ركز إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، المقرر اكتماله في كانون الأول/ديسمبر 2008، علي تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه " محركا لفعالية التنمية " ؛ وإقامة شراكات القطاعين العام والخاص؛ وإدارة المعارف والخبرات المتعلقة بالتنمية في بلدان الجنوب وتبادلها.
    5. En vista del amplio alcance de las asociaciones y de la puesta en marcha prevista en virtud del Plan Estratégico de Bali, la puesta en funcionamiento de la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave para la ejecución del plan implica involucrar a los asociados más importantes, como el PNUD, para determinar: UN 5 - ونظرا إلى النطاق الواسع من الشراكات والتنفيذ المتوخى بموجب خطة بالي الاستراتيجية، أن تشغيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية رئيسية لتنفيذ الخطة ينطوي على تكليف شركاء رئيسيين، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتحديد ما يلي:
    En reconocimiento del cambio ocurrido en las percepciones de la cooperación Sur-Sur y en cumplimiento de las disposiciones conexas del Plan Estratégico de Bali, el PNUMA inició un proceso de debates internos con vistas a poner en marcha la cooperación Sur-Sur como mecanismo más importante para el logro efectivo de los objetivos de apoyo tecnológico y creación de capacidad expuestos en el Plan. UN واعترافاً من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتحول الذي حصل في المفاهيم المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكاستجابة منه كذلك للأحكام ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، شرع في عملية من المناقشات الداخلية لتشغيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه الآلية الأولية للإنجاز الفعال لأهداف الدعم التكنولوجي وبناء القدرات الواردة في الخطة.
    La generación de resultados tangibles en las actividades de cooperación Sur-Sur en marcha y futuras tiene crucial importancia, si es que el PNUMA quiere atraer apoyo financiero sustancial a corto y mediano plazos y, de esa forma, ayudar a establecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave para el cumplimiento del mandato de creación de capacidad y apoyo tecnológico del PNUMA. UN وتوليد مخرجات ملموسة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، القائمة منها والمحتملة، يكتسي أهمية حاسمة إذا أريد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجتذب دعماً تمويلياً كبيراً في الأجلين القصير والمتوسط وأن يساعد بهذه الطريقة في إرساء التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية رئيسية لإنجاز ولاية برنامج البيئة في بناء القدرات ودعم التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus