cooperación en relación con la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | التعاون فيما يتعلق بفائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: prestación de servicios en las reuniones | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: تقديم الخدمات للاجتماعات |
cooperación en materia de prácticas anticompetitivas en el territorio | UN | التعاون فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة في إقليم طرف ما |
:: Una mayor cooperación en la repatriación de personas que han sido objeto de tráfico ilícito y no son refugiados. | UN | :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين. |
La OIT se manifestó partidaria de intensificar la cooperación respecto de esas cuestiones. | UN | وذكرت منظمة العمل الدولية أنها ترحب بتكثيف التعاون فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: documentos de trabajo | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: ورقات العمل |
Se estudiará la posibilidad de prestar cooperación en relación con las actividades sobre el terreno y de elaborar nuevas formas para integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستبذل الجهود لاستكشاف التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني، ولموالاة رسم طرائق إدماج الاتفاقية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particular, los modos de cooperación en relación con un acuífero transfronterizo determinado son menos estructurados, como la celebración de reuniones periódicas entre los organismos apropiados o los representantes de los Estados interesados. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ وسائل التعاون فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود أشكالاً أقل رسميةً مثل عقد اجتماعات منتظمة بين الوكالات المختصة أو ممثلي الدول المعنية. |
iv) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y, en particular, la diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales | UN | ' 4` زيادة التعاون فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، والتنوع البيولوجي على وجه الخصوص وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية |
iv) Aumento de la cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y, en particular, la diversidad biológica, en las zonas fuera de las jurisdicciones nacionales | UN | ' 4` زيادة التعاون فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام، والتنوع البيولوجي على وجه الخصوص وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية |
La Iniciativa se centra en zonas de cooperación en materia de arrecifes de coral, pesca y seguridad alimentaria, así como en la adaptación al cambio climático. | UN | وتركز المبادرة على التعاون فيما يتعلق بالشعب المرجانية ومصائد الأسماك والأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ. |
Si se contara con información más exacta que estuviera a disposición de todas las partes, aumentaría la eficacia de la cooperación en materia de tarifas y condición de las rutas existentes o propuestas. | UN | فإن توفرت لجميع اﻷطراف معلومات أكثر دقة، تحققت خطوات كبيرة في زيادة فعالية التعاون فيما يتعلق بمسائل الرسوم والشروط المطبقة على الطرق الحالية أو الطرق البديلة المقترحة. |
:: cooperación en la gestión del combustible gastado y los desechos radiactivos. Política | UN | :: التعاون فيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة. |
II. ¿Cómo debe establecerse el mecanismo de cooperación respecto de las dos poblaciones? Pueden examinarse las siguientes cuestiones: | UN | ثانيا - كيف يكون استحداث اﻵلية من أجل التعاون فيما يتعلق بنوعي اﻷرصدة؟ يمكن النظر في المسائل التالية: |
Entre otras cosas, se señaló que podría reforzarse la cooperación para la preparación y el seguimiento de los días de debate temático del Comité. | UN | وكان مما اقتُرح تعزيز التعاون فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية وأعمال المتابعة ﻷيام المناقشة الموضوعية التي تعقدها اللجنة. |
Consideramos positiva la intención de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia de determinar nuevas esferas de cooperación sobre cuestiones relacionadas con los proyectiles antibalísticos. | UN | ونؤكد بصورة إيجابية على ضرورة قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتحديد المزيد من مجالات التعاون فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
El Gobierno de la República de Moldova también ha preparado un anteproyecto e iniciado negociaciones con miras a la concertación de un acuerdo entre el Gobierno de la República de Moldova y el Gabinete de Ministros de Ucrania en que se determinen tácticas de colaboración para resolver el problema de la migración transfronteriza de la mano de obra. | UN | كذلك أعدت حكومة مولدوفا مشروع اتفاق شرعت تتفاوض عليه مع مجلس وزراء أوكرانيا لتحديد خطط التعاون فيما يتعلق بمسألة هجرة العمالة عبر الحدود. |
Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a presentación informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيستمر التعاون فيما يتعلق بأنشطة التدريب في مجال تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
cooperación con respecto a la renuncia a la inmunidad y consentimiento a la entrega | UN | التعاون فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة والموافقة على التقديم |
Los Fiscales de Serbia y Montenegro, Croacia y Bosnia y Herzegovina se han reunido varias veces para estudiar y debatir la manera de seguir cooperando con respecto a los enjuiciamientos por crímenes de guerra. | UN | واجتمع بضع مرات مدّعون عامّون من صربيا والجبل الأسود، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك بغية استكشاف ومناقشة المزيد من التعاون فيما يتعلق بمحاكمة جرائم الحرب. |
El informe se basa en la experiencia adquirida y la difunde, a la vez que señala las mejores prácticas de coordinación y los mejores métodos de colaboración en relación con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África. | UN | ويعتمد على الدروس المستخلصة وتبادلها، فضلا عن تحديد أفضل ممارسات التنسيق وأساليب التعاون فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
En este contexto las Partes destacan la necesidad de cooperar en el ámbito de la seguridad internacional, en particular en cuestiones de tecnología militar. | UN | وفي هذا السياق يؤكد الطرفان الحاجة إلى التعاون فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الدولي بما في ذلك التعاون في ميدان التكنولوجيا العسكرية. |
i) Habían denegado la cooperación relacionada con el decomiso solicitada en virtud del artículo 13 de la Convención en determinados casos y, de ser así, les pidiera que especificaran las razones por las que la habían denegado; | UN | `1` عمّا إذا كانت قد رفضت التعاون فيما يتعلق بالمصادرة التي تُطلب بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية في حالات معينة، وأن تطلب إليها، إذا حدث ذلك، أن تحدّد الأسباب التي رفضت على أساسها ذلك التعاون؛ |
Ha aumentado la cooperación en lo que respecta a la participación de los Estados Miembros en la renovación de las salas del edificio de la Asamblea General. | UN | 54 - والعمل جار لإقامة مزيد من التعاون فيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في تجديد غرف مبنى الجمعية العامة. |